| The policy on equitable power-sharing among the various regions and nationalities has succeeded in ensuring peace and stability throughout the country. | Политика справедливого распределения власти среди различных регионов и национальностей увенчалась успехом и обеспечила мир и стабильность по всей стране. |
| The credibility of the United Nations and the effectiveness of its action depend on this, as do international peace, security and cooperation. | Авторитет Организации Объединенных Наций и эффективность действий зависят от этого, как и международный мир, безопасность и сотрудничество. |
| Only by taking a series of preventive measures based on global and regional cooperation between nations can peace be ensured and maintained. | Только комплекс превентивных мер, основанных на глобальном и региональном сотрудничестве государств, может обеспечивать и сохранять мир. |
| The world as a whole is engaged in seeking a just comprehensive peace that is acceptable to all parties. | Мир в целом стремится к справедливому всеобъемлющему миру, который приемлем для всех сторон. |
| A few days ago the world enthusiastically welcomed the handshake between two courageous men who had opted for peace and understanding. | Несколько дней назад мир с энтузиазмом приветствовал рукопожатие между двумя мужественными людьми, которые сделали выбор в пользу мира и понимания. |
| The aspiration to peace will never be disappointed. | Надежда на мир никогда не разочарует. |
| War and peace are inseparable opposites. | Война и мир - неразделимые противоположности. |
| Others have helped keep the peace in Angola and in Somalia. | Наши соотечественники помогают поддерживать мир в Анголе и Сомали. |
| It is an accepted fact that peace and stability are necessary, albeit not sufficient, conditions for economic development. | Общепризнано, что мир и стабильность обязательны, хотя они и недостаточны для экономического развития. |
| Certainly, the peace in the Middle East that had seemed elusive is now within reach. | Безусловно, мир на Ближнем Востоке, который ранее казался иллюзией, теперь вполне реален. |
| The beginning of this last decade of the century held out hope for international peace and stability. | В начале этого последнего десятилетия века появилась надежда на международный мир и стабильность. |
| We are certain that, under your guidance, the General Assembly will be able to fulfil mankind's hopes for peace and development. | Мы убеждены, что под Вашим руководством Генеральная Ассамблея сможет выполнить надежды человечества на мир и развитие. |
| The United Nations in its commitment to secure peace for all the Earth's inhabitants must place development high among its priorities. | Организация Объединенных Наций в своей приверженности обеспечить мир для всех жителей Земли должна считать развитие одной из самых первоочередных задач. |
| I expect that their participation at this session will contribute significantly to international peace and cooperation. | Я надеюсь, что их участие в работе этой сессии внесет значительный вклад в международный мир и сотрудничество. |
| Following two decades of civil war, Cambodia is at last experiencing a period of peace. | После двух десятилетий гражданской войны Камбоджа познала, наконец, мир. |
| Some say that peace is indissociably related to democracy and development. | Некоторые утверждают, что мир неразрывно связан с демократией и развитием. |
| International peace presupposes domestic quietude in the States making up the community of nations. | Международный мир предполагает внутренний покой в государствах, составляющих сообщество стран. |
| The Solomon Islands deplores the atrocities committed and appeals to the nations with ways and means to bring peace to this region. | Соломоновы Острова сожалеют о совершенных зверствах и призывают государства, располагающие возможностями, принести мир в этот регион. |
| In far too many places the peace is disrupted by fratricidal struggle. | Слишком много, где мир подорван братоубийственной борьбой. |
| We in Equatorial Guinea totally reject the views of the apologists violence and their attempts to undermine national peace and stability. | Мы в Экваториальной Гвинее полностью отвергаем мнение апологетов насилия и их попытки подорвать национальный мир и стабильность. |
| This concession, hardly an unreasonably high price to pay for disarmament and peace, was made. | Эта уступка, которую вряд ли можно счесть неразумно высокой платой за разоружение и мир, была сделана. |
| Solid and lasting peace is therefore a result of economic, political and social development. | Поэтому прочный мир является результатом экономического, политического и социального развития. |
| It was then suggested that peace, equality, justice and development would find consensus, in keeping with the preamble to the Charter. | И тогда поступило предложение, что мир, равенство, справедливость и развитие будут согласованы консенсусом в соответствии с преамбулой Устава. |
| First, it is necessary to define what peace is. | Во-первых, необходимо определить, что такое мир. |
| His generation picked peace, human dignity and freedom. | Его поколение выбрало маяком мир, человеческое достоинство и свободу. |