| Because justice, development and peace form an indivisible structure, Governments, institutions and individuals must redouble their efforts in this regard. | Поскольку справедливость, развитие и мир являются компонентами неделимого целого, правительствам, учреждениям и отдельным людям необходимо укреплять предпринимаемые ими усилия в этой области. |
| These inequalities breed resentment and unrest among people and threaten the security of nations, thereby hampering wider economic development and impeding lasting peace. | Такое неравенство порождает негодование и неспокойствие среди населения и угрожает безопасности государств, таким образом препятствуя более широкому экономическому развитию и подрывая прочный мир. |
| Development and peace depend on the ability of persons and peoples to establish bonds of solidarity. | Развитие и мир будут зависеть от способности отдельных людей и народов создать прочные узы солидарности. |
| New forms of intolerance, racism and xenophobia threaten world peace. | Новые формы нетерпимости, расизма и ксенофобии поставили мир под угрозу. |
| However, peace should not have priority over justice. | Вместе с тем мир не должен преобладать над справедливостью. |
| The countries of the region should understand that a just and viable peace has much to offer. | Страны региона должны понять, что справедливый и прочный мир открывает большие возможности. |
| While Australia was very pleased that a degree of stability had returned to Rwanda and Burundi, peace remained tenuous. | Австралия весьма удовлетворена тем, что в Руанде и Бурунди восстановлена определенная стабильность, однако мир в этих странах продолжает оставаться хрупким. |
| The draft resolution before the Committee protected the rights of the Saharan people and safeguarded peace in the region. | Проект резолюции, представленный Комитету, защищает права сахарского народа и ограждает мир в регионе. |
| Therefore, peace and development were mutually complementary and deserved equal consideration. | Таким образом, мир и развитие являются взаимодополняющими факторами и заслуживают одинакового внимания. |
| Otherwise, peace would be short-lived. | Без таких усилий мир долго не продлится. |
| The lofty goals of peace and disarmament have to be pursued in a specific historical context. | Реализацией таких благородных целей, как мир и разоружение, приходится заниматься в конкретных исторических условиях. |
| Ms. JAVATE DE DIOS said that peace was an essential prerequisite for women's enjoyment of their human rights. | Г-жа ХАВАТЕ ДЕ ДЬЁС говорит, что мир является важнейшим необходимым условием для осуществления прав человека женщинами. |
| It would be interesting to know what programmes were planned for the economic rehabilitation of families and displaced persons and refugees once there was peace. | Было бы интересно знать, осуществление каких программ запланировано в целях экономической реабилитации семей и перемещенных лиц и беженцев после того, как будет установлен мир. |
| The Salvadoran Governments of the twentieth century for the most part maintained order and peace in the country. | В ХХ веке сальвадорскому государству в целом удавалось поддерживать в стране мир и порядок. |
| In 1982, the situation was brought under control, and peace and stability were restored at heavy cost in lives. | В 1982 году ситуацию удалось взять под контроль, ценой тяжелых людских потерь были восстановлены мир и стабильность. |
| This new approach is significantly increasing the Agency's contribution to peace, health and prosperity throughout the world. | Этот новый подход значительно повышает вклад Агентства в мир, здравоохранение и процветание по всему миру. |
| In closing, my Government wishes to commend the IAEA for its invaluable contribution to international peace, security and welfare. | В заключение хотелось бы сказать, что мое правительство благодарит МАГАТЭ за его бесценный вклад в международный мир, безопасность и процветание. |
| We hope that this agreement will finally bring lasting peace to the Liberian people. | Мы надеемся, что это соглашение наконец принесет прочный мир либерийскому народу. |
| By promoting democracy we also foster peace. | Развивая демократию, мы также укрёпляем мир. |
| I believe that there is now a chance for peace. | Я верю, что сейчас у нас есть шанс достичь мир . |
| My delegation is fully aware that the reasons for war are complex and that peace does not therefore come easily. | Моя делегация полностью осознает, что причин для войны предостаточно и что поэтому мир не приходит легко. |
| We urge the international community not to give up hope that lasting peace can be achieved in the world. | Мы призываем международное сообщество не отказываться от надежды на то, что прочный мир будет достигнут в мире. |
| My country, a land divided by foreign aggression and occupation, continues its struggle for peace and freedom. | Моя страна, разделенная на две части в результате иностранной агрессии и оккупации, продолжает свою борьбу за свободу и мир. |
| To realize the dream of reaching such a world, we certainly need peace between and within nations. | Для осуществления мечты о таком мире нам, конечно, нужен мир между и внутри государств. |
| Nicaragua has found peace, following years of internal conflict, and is successfully attempting to strengthen democracy and improve its economy. | После долголетнего внутреннего конфликта Никарагуа обрела мир и теперь успешно пытается укрепить демократию и улучшить ситуацию в экономике. |