Because justice, development and peace form an indivisible structure, Governments, institutions and individuals must redouble their efforts in this regard. |
Поскольку справедливость, развитие и мир являются компонентами неделимого целого, правительствам, учреждениям и отдельным людям необходимо укреплять предпринимаемые ими усилия в этой области. |
These inequalities breed resentment and unrest among people and threaten the security of nations, thereby hampering wider economic development and impeding lasting peace. |
Такое неравенство порождает негодование и неспокойствие среди населения и угрожает безопасности государств, таким образом препятствуя более широкому экономическому развитию и подрывая прочный мир. |
Development and peace depend on the ability of persons and peoples to establish bonds of solidarity. |
Развитие и мир будут зависеть от способности отдельных людей и народов создать прочные узы солидарности. |
New forms of intolerance, racism and xenophobia threaten world peace. |
Новые формы нетерпимости, расизма и ксенофобии поставили мир под угрозу. |
However, peace should not have priority over justice. |
Вместе с тем мир не должен преобладать над справедливостью. |
The countries of the region should understand that a just and viable peace has much to offer. |
Страны региона должны понять, что справедливый и прочный мир открывает большие возможности. |
While Australia was very pleased that a degree of stability had returned to Rwanda and Burundi, peace remained tenuous. |
Австралия весьма удовлетворена тем, что в Руанде и Бурунди восстановлена определенная стабильность, однако мир в этих странах продолжает оставаться хрупким. |
The draft resolution before the Committee protected the rights of the Saharan people and safeguarded peace in the region. |
Проект резолюции, представленный Комитету, защищает права сахарского народа и ограждает мир в регионе. |
Therefore, peace and development were mutually complementary and deserved equal consideration. |
Таким образом, мир и развитие являются взаимодополняющими факторами и заслуживают одинакового внимания. |
Otherwise, peace would be short-lived. |
Без таких усилий мир долго не продлится. |
The lofty goals of peace and disarmament have to be pursued in a specific historical context. |
Реализацией таких благородных целей, как мир и разоружение, приходится заниматься в конкретных исторических условиях. |
Ms. JAVATE DE DIOS said that peace was an essential prerequisite for women's enjoyment of their human rights. |
Г-жа ХАВАТЕ ДЕ ДЬЁС говорит, что мир является важнейшим необходимым условием для осуществления прав человека женщинами. |
It would be interesting to know what programmes were planned for the economic rehabilitation of families and displaced persons and refugees once there was peace. |
Было бы интересно знать, осуществление каких программ запланировано в целях экономической реабилитации семей и перемещенных лиц и беженцев после того, как будет установлен мир. |
The Salvadoran Governments of the twentieth century for the most part maintained order and peace in the country. |
В ХХ веке сальвадорскому государству в целом удавалось поддерживать в стране мир и порядок. |
In 1982, the situation was brought under control, and peace and stability were restored at heavy cost in lives. |
В 1982 году ситуацию удалось взять под контроль, ценой тяжелых людских потерь были восстановлены мир и стабильность. |
This new approach is significantly increasing the Agency's contribution to peace, health and prosperity throughout the world. |
Этот новый подход значительно повышает вклад Агентства в мир, здравоохранение и процветание по всему миру. |
In closing, my Government wishes to commend the IAEA for its invaluable contribution to international peace, security and welfare. |
В заключение хотелось бы сказать, что мое правительство благодарит МАГАТЭ за его бесценный вклад в международный мир, безопасность и процветание. |
We hope that this agreement will finally bring lasting peace to the Liberian people. |
Мы надеемся, что это соглашение наконец принесет прочный мир либерийскому народу. |
By promoting democracy we also foster peace. |
Развивая демократию, мы также укрёпляем мир. |
I believe that there is now a chance for peace. |
Я верю, что сейчас у нас есть шанс достичь мир . |
My delegation is fully aware that the reasons for war are complex and that peace does not therefore come easily. |
Моя делегация полностью осознает, что причин для войны предостаточно и что поэтому мир не приходит легко. |
We urge the international community not to give up hope that lasting peace can be achieved in the world. |
Мы призываем международное сообщество не отказываться от надежды на то, что прочный мир будет достигнут в мире. |
My country, a land divided by foreign aggression and occupation, continues its struggle for peace and freedom. |
Моя страна, разделенная на две части в результате иностранной агрессии и оккупации, продолжает свою борьбу за свободу и мир. |
To realize the dream of reaching such a world, we certainly need peace between and within nations. |
Для осуществления мечты о таком мире нам, конечно, нужен мир между и внутри государств. |
Nicaragua has found peace, following years of internal conflict, and is successfully attempting to strengthen democracy and improve its economy. |
После долголетнего внутреннего конфликта Никарагуа обрела мир и теперь успешно пытается укрепить демократию и улучшить ситуацию в экономике. |