| Only by joining together in cooperation will the international community be able to achieve collective security and peace. | Лишь объединив свои силы в рамках сотрудничества, международное сообщество сможет обеспечить коллективную безопасность и мир. |
| We know from experience that peace is fragile. | Из опыта мы знаем, что мир чрезвычайно хрупок. |
| Of course, the Constitution will not by itself guarantee peace and stability. | Конечно, Конституция сама по себе не может гарантировать мир и стабильность. |
| Genuine peace cannot be reduced to purely military concepts. | Истинный мир нельзя сводить к концепциям исключительно военного содержания. |
| The process of turning the Sudan into a prosperous nation at peace with itself and its neighbours must move forward immediately. | Процесс превращения Судана в процветающее государство, в котором царит мир и которое живет в мире со своими соседями, должен осуществляться немедленно. |
| The great herald of peace and permanent leader of the people of India said: "An armed conflict between nations horrifies us. | Выдающийся борец за мир и руководитель народа Индии заявлял: «Вооруженные конфликты между странами ужасающи. |
| Most of these innovative uses are beneficial to humankind, and some add to peace and stability. | Большая часть этих новаторских способов использования космоса идут на благо человечества, а некоторых из них укрепляют мир и стабильность. |
| Consequently, peace, security, stability and peaceful development are in the balance. | Вследствие этого мир, безопасность, стабильность и мирное развитие непрочны. |
| We must be victorious in our struggle for peace. | Мы должны одержать победу в нашей борьбе за мир. |
| At the global level, the security of water resources meant peace, development and stability. | На глобальном уровне обеспечение безопасности водных ресурсов означает мир, развитие и стабильность. |
| They want peace to take root and they want lasting political reconciliation. | Они хотят, чтобы мир закрепился, и они хотят прочного политического примирения. |
| Nor has it shown that peace and self-determination are the aim of its political agenda. | Оно также не смогло продемонстрировать, что мир и самоопределение являются целью его политической повестки дня. |
| It is a message that destroys any hope for peace. | В этом послании отметается всякая надежда на мир. |
| Insecurity, factional discord and narcotic drug production continue to take their toll on peace and stability in Afghanistan. | Отсутствие безопасности, фракционные разногласия и производство наркотиков продолжают оказывать негативное воздействие на мир и стабильность в Афганистане. |
| The recent attack against the United Nations office in Kandahar is yet another reminder of the fragility of peace in Afghanistan. | Недавнее нападение на отделение Организации Объединенных Наций в Кандагаре вновь напомнило о том, насколько хрупким остается мир в Афганистане. |
| On that occasion, he said: "Timor-Leste expects peace, stability and development. | По этому поводу он сказал следующее: «Тимор-Лешти надеется на мир, стабильность и процветание. |
| Guatemala, like all of Central America, believes those aspirations to be a positive force for peace and democracy in the world. | Гватемала, как и вся Центральная Америка, считает это стремление позитивной силой, укрепляющей мир и демократию на планете. |
| My country's commitment to democratic security is consistent with the struggle for peace and the establishment of a just international order. | Приверженность моей страны делу экономической безопасности согласуется с нашей борьбой за мир и построение справедливого международного порядка. |
| The end of the cold war and the ensuing winds of hope, peace and progress had lulled us into complacency. | Окончание «холодной войны» и порожденные этим надежды на мир и прогресс вызывали у нас чувство самоуспокоенности. |
| It is thanks to our deterrent force that peace on the Korean peninsula and in the region can be defended. | Именно благодаря нашей сдерживающей силе удается сохранить мир на Корейском полуострове и во всем регионе. |
| Women have the capacity to bring peace to all factions and to every home. | Женщины способны принести мир всем группировкам и каждому дому. |
| The Republic of Korea believes that those efforts will strengthen global peace and prosperity. | Республика Корея считает, что эти усилия укрепят глобальный мир и процветание. |
| The hard-earned peace and stability in Afghanistan remain fragile and at great risk. | Завоеванные с таким трудом мир и стабильность в Афганистане по-прежнему непрочны и подвергаются большой опасности. |
| It is time to call peace by its true name: social justice. | Настало время назвать мир его подлинным именем - социальная справедливость. |
| To ensure justice will help bring about lasting peace. | Обеспечение справедливости поможет установить прочный мир. |