Only by joining together in cooperation will the international community be able to achieve collective security and peace. |
Лишь объединив свои силы в рамках сотрудничества, международное сообщество сможет обеспечить коллективную безопасность и мир. |
We know from experience that peace is fragile. |
Из опыта мы знаем, что мир чрезвычайно хрупок. |
Of course, the Constitution will not by itself guarantee peace and stability. |
Конечно, Конституция сама по себе не может гарантировать мир и стабильность. |
Genuine peace cannot be reduced to purely military concepts. |
Истинный мир нельзя сводить к концепциям исключительно военного содержания. |
The process of turning the Sudan into a prosperous nation at peace with itself and its neighbours must move forward immediately. |
Процесс превращения Судана в процветающее государство, в котором царит мир и которое живет в мире со своими соседями, должен осуществляться немедленно. |
The great herald of peace and permanent leader of the people of India said: "An armed conflict between nations horrifies us. |
Выдающийся борец за мир и руководитель народа Индии заявлял: «Вооруженные конфликты между странами ужасающи. |
Most of these innovative uses are beneficial to humankind, and some add to peace and stability. |
Большая часть этих новаторских способов использования космоса идут на благо человечества, а некоторых из них укрепляют мир и стабильность. |
Consequently, peace, security, stability and peaceful development are in the balance. |
Вследствие этого мир, безопасность, стабильность и мирное развитие непрочны. |
We must be victorious in our struggle for peace. |
Мы должны одержать победу в нашей борьбе за мир. |
At the global level, the security of water resources meant peace, development and stability. |
На глобальном уровне обеспечение безопасности водных ресурсов означает мир, развитие и стабильность. |
They want peace to take root and they want lasting political reconciliation. |
Они хотят, чтобы мир закрепился, и они хотят прочного политического примирения. |
Nor has it shown that peace and self-determination are the aim of its political agenda. |
Оно также не смогло продемонстрировать, что мир и самоопределение являются целью его политической повестки дня. |
It is a message that destroys any hope for peace. |
В этом послании отметается всякая надежда на мир. |
Insecurity, factional discord and narcotic drug production continue to take their toll on peace and stability in Afghanistan. |
Отсутствие безопасности, фракционные разногласия и производство наркотиков продолжают оказывать негативное воздействие на мир и стабильность в Афганистане. |
The recent attack against the United Nations office in Kandahar is yet another reminder of the fragility of peace in Afghanistan. |
Недавнее нападение на отделение Организации Объединенных Наций в Кандагаре вновь напомнило о том, насколько хрупким остается мир в Афганистане. |
On that occasion, he said: "Timor-Leste expects peace, stability and development. |
По этому поводу он сказал следующее: «Тимор-Лешти надеется на мир, стабильность и процветание. |
Guatemala, like all of Central America, believes those aspirations to be a positive force for peace and democracy in the world. |
Гватемала, как и вся Центральная Америка, считает это стремление позитивной силой, укрепляющей мир и демократию на планете. |
My country's commitment to democratic security is consistent with the struggle for peace and the establishment of a just international order. |
Приверженность моей страны делу экономической безопасности согласуется с нашей борьбой за мир и построение справедливого международного порядка. |
The end of the cold war and the ensuing winds of hope, peace and progress had lulled us into complacency. |
Окончание «холодной войны» и порожденные этим надежды на мир и прогресс вызывали у нас чувство самоуспокоенности. |
It is thanks to our deterrent force that peace on the Korean peninsula and in the region can be defended. |
Именно благодаря нашей сдерживающей силе удается сохранить мир на Корейском полуострове и во всем регионе. |
Women have the capacity to bring peace to all factions and to every home. |
Женщины способны принести мир всем группировкам и каждому дому. |
The Republic of Korea believes that those efforts will strengthen global peace and prosperity. |
Республика Корея считает, что эти усилия укрепят глобальный мир и процветание. |
The hard-earned peace and stability in Afghanistan remain fragile and at great risk. |
Завоеванные с таким трудом мир и стабильность в Афганистане по-прежнему непрочны и подвергаются большой опасности. |
It is time to call peace by its true name: social justice. |
Настало время назвать мир его подлинным именем - социальная справедливость. |
To ensure justice will help bring about lasting peace. |
Обеспечение справедливости поможет установить прочный мир. |