United Nations peacekeepers continue to sacrifice their lives in the service of peace. |
Миротворцы Организации Объединенных Наций продолжают платить за мир своими жизнями. |
That peace, facilitated by international support, must nevertheless be the fruit of their own efforts. |
Этот мир, который будет установлен при содействии международного сообщества тем не менее должен являться плодом собственных усилий народа Бурунди. |
Terrorism, drugs and the spread of HIV/AIDS threaten to destroy the peace and prosperity of our future generations. |
Терроризм, распространение наркотиков и эпидемии ВИЧ/СПИДа угрожают разрушить мир и процветание наших будущих поколений. |
He also attached great importance to the political process, which would bring lasting peace to Darfur by a comprehensive agreement. |
Он также подчеркнул огромную важность политического процесса, который позволит на основе достижения всеобъемлющего соглашения установить в Дарфуре прочный мир. |
Only thus will peace become a tangible reality. |
Только таким путем мир может стать реальностью. |
Durable peace cannot flourish in the absence of sustainable development. |
Прочный мир не может процветать в условиях отсутствия устойчивого развития. |
With continued political ambiguity, the peace and stability of Kosovo and the region remains at risk. |
В случае сохранения политической двусмысленности мир и стабильность в Косово и регионе будут оставаться под угрозой. |
In the twentieth century, the United Nations achieved shining advances for peace and human welfare. |
В ХХ веке Организация Объединенных Наций достигла замечательных успехов в борьбе за мир и обеспечение человеческого благосостояния. |
The triumphs have been ours, as we were the ones who made peace. |
Это наша победа, поскольку мы сами установили мир. |
Bangladesh considers peace a fundamental human right to be attained, sustained, promoted and carried forward all the time. |
Бангладеш считает мир одним из тех основных прав человека, которых необходимо добиваться и которые надлежит постоянно поддерживать, поощрять и развивать. |
May the new millennium bring justice, peace and prosperity to all nations of the world. |
Пусть новое тысячелетие принесет справедливость, мир и процветание всем государствам мира. |
Regional security and global peace are becoming increasingly dependent on the United Nations capacity to intervene efficiently when States are perpetrating violence against their own citizens. |
Региональная безопасность и глобальный мир во все возрастающей степени зависят от способности Организации Объединенных Наций осуществлять эффективное вмешательство в тех случаях, когда государства прибегают к насилию против своих собственных граждан. |
As the Secretary-General has said, peace is the child of development. |
Как сказал Генеральный секретарь, мир - это дитя развития. |
This standing threat to humanity undermines all hopes for a world of peace, to which the founding fathers of our world Organization aspired. |
Эта постоянная угроза человечеству подрывает все надежды на мир на планете, на который уповали отцы-основатели нашей всемирной Организации. |
Refugees have always found help and peace with us. |
Беженцы во все времена получали помощь и обретали мир. |
The Freedom of Conscience and Religious Organizations Act affirms that the State shall maintain peace and harmony among religious faiths. |
Закон «О свободе совести и религиозных организациях» утверждает, что государство поддерживает мир и согласие между религиозными конфессиями. |
But peace and quiet based on tanks and the threat of air strikes cannot be enough. |
Но мир и тишина, держащиеся на танках и угрозе воздушных налётов - этого явно недостаточно. |
The peace and stability that rallied the Mozambican people has made possible the continuous exercise of national reconciliation and reconstruction. |
Мир и стабильность, сплотившие мозамбикский народ, дали нам возможность для неуклонной реализации национального примирения и восстановления. |
King Hussein has been a great statesman, a visionary and a courageous fighter for peace. |
Король Хусейн - это великий государственный деятель, провидец и мужественный борец за мир. |
Throughout his reign, King Hussein was tireless in his pursuit of peace. |
Король Хусейн все годы своего правления был неутомимым борцом за мир. |
He was living proof that direct contact between peoples can bridge civilizations and ultimately give birth to peace. |
Он был живым доказательством того, что прямые контакты между людьми могут служить мостом между цивилизациями и в конечном итоге порождать мир. |
We have confirmed our belief that peace is an act and a practice. |
Мы постоянно подтверждаем нашу убежденность в том, что мир является как актом, так и практикой. |
We believe that peace is respect for justice, right, legitimacy and the rights of others. |
Мы считаем, что мир - это соблюдение справедливости, права, законности и прав других. |
To His Majesty King Abdullah, his worthy successor, he has bequeathed inestimable potential for promoting peace and development in the Middle East. |
Его Королевское Величество король Абдалла, его достойный преемник, получил в наследство огромный потенциал для того, чтобы обеспечить мир и развитие на Ближнем Востоке. |
We urge both parties not to take any unilateral actions that might jeopardize peace or prejudge the outcome of negotiations. |
Мы призываем обе стороны не предпринимать никаких односторонних действий, способных подорвать мир или предрешить исход переговоров. |