| United Nations peacekeepers continue to sacrifice their lives in the service of peace. | Миротворцы Организации Объединенных Наций продолжают платить за мир своими жизнями. |
| That peace, facilitated by international support, must nevertheless be the fruit of their own efforts. | Этот мир, который будет установлен при содействии международного сообщества тем не менее должен являться плодом собственных усилий народа Бурунди. |
| Terrorism, drugs and the spread of HIV/AIDS threaten to destroy the peace and prosperity of our future generations. | Терроризм, распространение наркотиков и эпидемии ВИЧ/СПИДа угрожают разрушить мир и процветание наших будущих поколений. |
| He also attached great importance to the political process, which would bring lasting peace to Darfur by a comprehensive agreement. | Он также подчеркнул огромную важность политического процесса, который позволит на основе достижения всеобъемлющего соглашения установить в Дарфуре прочный мир. |
| Only thus will peace become a tangible reality. | Только таким путем мир может стать реальностью. |
| Durable peace cannot flourish in the absence of sustainable development. | Прочный мир не может процветать в условиях отсутствия устойчивого развития. |
| With continued political ambiguity, the peace and stability of Kosovo and the region remains at risk. | В случае сохранения политической двусмысленности мир и стабильность в Косово и регионе будут оставаться под угрозой. |
| In the twentieth century, the United Nations achieved shining advances for peace and human welfare. | В ХХ веке Организация Объединенных Наций достигла замечательных успехов в борьбе за мир и обеспечение человеческого благосостояния. |
| The triumphs have been ours, as we were the ones who made peace. | Это наша победа, поскольку мы сами установили мир. |
| Bangladesh considers peace a fundamental human right to be attained, sustained, promoted and carried forward all the time. | Бангладеш считает мир одним из тех основных прав человека, которых необходимо добиваться и которые надлежит постоянно поддерживать, поощрять и развивать. |
| May the new millennium bring justice, peace and prosperity to all nations of the world. | Пусть новое тысячелетие принесет справедливость, мир и процветание всем государствам мира. |
| Regional security and global peace are becoming increasingly dependent on the United Nations capacity to intervene efficiently when States are perpetrating violence against their own citizens. | Региональная безопасность и глобальный мир во все возрастающей степени зависят от способности Организации Объединенных Наций осуществлять эффективное вмешательство в тех случаях, когда государства прибегают к насилию против своих собственных граждан. |
| As the Secretary-General has said, peace is the child of development. | Как сказал Генеральный секретарь, мир - это дитя развития. |
| This standing threat to humanity undermines all hopes for a world of peace, to which the founding fathers of our world Organization aspired. | Эта постоянная угроза человечеству подрывает все надежды на мир на планете, на который уповали отцы-основатели нашей всемирной Организации. |
| Refugees have always found help and peace with us. | Беженцы во все времена получали помощь и обретали мир. |
| The Freedom of Conscience and Religious Organizations Act affirms that the State shall maintain peace and harmony among religious faiths. | Закон «О свободе совести и религиозных организациях» утверждает, что государство поддерживает мир и согласие между религиозными конфессиями. |
| But peace and quiet based on tanks and the threat of air strikes cannot be enough. | Но мир и тишина, держащиеся на танках и угрозе воздушных налётов - этого явно недостаточно. |
| The peace and stability that rallied the Mozambican people has made possible the continuous exercise of national reconciliation and reconstruction. | Мир и стабильность, сплотившие мозамбикский народ, дали нам возможность для неуклонной реализации национального примирения и восстановления. |
| King Hussein has been a great statesman, a visionary and a courageous fighter for peace. | Король Хусейн - это великий государственный деятель, провидец и мужественный борец за мир. |
| Throughout his reign, King Hussein was tireless in his pursuit of peace. | Король Хусейн все годы своего правления был неутомимым борцом за мир. |
| He was living proof that direct contact between peoples can bridge civilizations and ultimately give birth to peace. | Он был живым доказательством того, что прямые контакты между людьми могут служить мостом между цивилизациями и в конечном итоге порождать мир. |
| We have confirmed our belief that peace is an act and a practice. | Мы постоянно подтверждаем нашу убежденность в том, что мир является как актом, так и практикой. |
| We believe that peace is respect for justice, right, legitimacy and the rights of others. | Мы считаем, что мир - это соблюдение справедливости, права, законности и прав других. |
| To His Majesty King Abdullah, his worthy successor, he has bequeathed inestimable potential for promoting peace and development in the Middle East. | Его Королевское Величество король Абдалла, его достойный преемник, получил в наследство огромный потенциал для того, чтобы обеспечить мир и развитие на Ближнем Востоке. |
| We urge both parties not to take any unilateral actions that might jeopardize peace or prejudge the outcome of negotiations. | Мы призываем обе стороны не предпринимать никаких односторонних действий, способных подорвать мир или предрешить исход переговоров. |