Примеры в контексте "Peace - Мир"

Примеры: Peace - Мир
United Nations peacekeepers continue to sacrifice their lives in the service of peace. Миротворцы Организации Объединенных Наций продолжают платить за мир своими жизнями.
That peace, facilitated by international support, must nevertheless be the fruit of their own efforts. Этот мир, который будет установлен при содействии международного сообщества тем не менее должен являться плодом собственных усилий народа Бурунди.
Terrorism, drugs and the spread of HIV/AIDS threaten to destroy the peace and prosperity of our future generations. Терроризм, распространение наркотиков и эпидемии ВИЧ/СПИДа угрожают разрушить мир и процветание наших будущих поколений.
He also attached great importance to the political process, which would bring lasting peace to Darfur by a comprehensive agreement. Он также подчеркнул огромную важность политического процесса, который позволит на основе достижения всеобъемлющего соглашения установить в Дарфуре прочный мир.
Only thus will peace become a tangible reality. Только таким путем мир может стать реальностью.
Durable peace cannot flourish in the absence of sustainable development. Прочный мир не может процветать в условиях отсутствия устойчивого развития.
With continued political ambiguity, the peace and stability of Kosovo and the region remains at risk. В случае сохранения политической двусмысленности мир и стабильность в Косово и регионе будут оставаться под угрозой.
In the twentieth century, the United Nations achieved shining advances for peace and human welfare. В ХХ веке Организация Объединенных Наций достигла замечательных успехов в борьбе за мир и обеспечение человеческого благосостояния.
The triumphs have been ours, as we were the ones who made peace. Это наша победа, поскольку мы сами установили мир.
Bangladesh considers peace a fundamental human right to be attained, sustained, promoted and carried forward all the time. Бангладеш считает мир одним из тех основных прав человека, которых необходимо добиваться и которые надлежит постоянно поддерживать, поощрять и развивать.
May the new millennium bring justice, peace and prosperity to all nations of the world. Пусть новое тысячелетие принесет справедливость, мир и процветание всем государствам мира.
Regional security and global peace are becoming increasingly dependent on the United Nations capacity to intervene efficiently when States are perpetrating violence against their own citizens. Региональная безопасность и глобальный мир во все возрастающей степени зависят от способности Организации Объединенных Наций осуществлять эффективное вмешательство в тех случаях, когда государства прибегают к насилию против своих собственных граждан.
As the Secretary-General has said, peace is the child of development. Как сказал Генеральный секретарь, мир - это дитя развития.
This standing threat to humanity undermines all hopes for a world of peace, to which the founding fathers of our world Organization aspired. Эта постоянная угроза человечеству подрывает все надежды на мир на планете, на который уповали отцы-основатели нашей всемирной Организации.
Refugees have always found help and peace with us. Беженцы во все времена получали помощь и обретали мир.
The Freedom of Conscience and Religious Organizations Act affirms that the State shall maintain peace and harmony among religious faiths. Закон «О свободе совести и религиозных организациях» утверждает, что государство поддерживает мир и согласие между религиозными конфессиями.
But peace and quiet based on tanks and the threat of air strikes cannot be enough. Но мир и тишина, держащиеся на танках и угрозе воздушных налётов - этого явно недостаточно.
The peace and stability that rallied the Mozambican people has made possible the continuous exercise of national reconciliation and reconstruction. Мир и стабильность, сплотившие мозамбикский народ, дали нам возможность для неуклонной реализации национального примирения и восстановления.
King Hussein has been a great statesman, a visionary and a courageous fighter for peace. Король Хусейн - это великий государственный деятель, провидец и мужественный борец за мир.
Throughout his reign, King Hussein was tireless in his pursuit of peace. Король Хусейн все годы своего правления был неутомимым борцом за мир.
He was living proof that direct contact between peoples can bridge civilizations and ultimately give birth to peace. Он был живым доказательством того, что прямые контакты между людьми могут служить мостом между цивилизациями и в конечном итоге порождать мир.
We have confirmed our belief that peace is an act and a practice. Мы постоянно подтверждаем нашу убежденность в том, что мир является как актом, так и практикой.
We believe that peace is respect for justice, right, legitimacy and the rights of others. Мы считаем, что мир - это соблюдение справедливости, права, законности и прав других.
To His Majesty King Abdullah, his worthy successor, he has bequeathed inestimable potential for promoting peace and development in the Middle East. Его Королевское Величество король Абдалла, его достойный преемник, получил в наследство огромный потенциал для того, чтобы обеспечить мир и развитие на Ближнем Востоке.
We urge both parties not to take any unilateral actions that might jeopardize peace or prejudge the outcome of negotiations. Мы призываем обе стороны не предпринимать никаких односторонних действий, способных подорвать мир или предрешить исход переговоров.