There was a tendency to perceive the right to peace primarily from the perspective of collective rights. |
Существует тенденция к трактовке права на мир прежде всего в контексте коллективных прав. |
Yet, peace was also a personal right, prior to and indispensable to other rights. |
Однако право на мир является также и личным правом, предваряющим другие права и являющимся необходимым для их реализации. |
Moreover, one should not be limited to considering peace as the absence of war. |
Кроме того, не следует ограничиваться определением, согласно которому мир - это отсутствие войны. |
As a consequence, positive peace was dependent upon security at the individual level. |
Как следствие позитивный мир зависит от безопасности на индивидуальном уровне. |
However, there was no explicit reference to the right to peace in the Charter. |
Однако однозначного упоминания о праве на мир в Уставе нет. |
Mr. Sareva indicated that there was an important disarmament dimension in realizing, promoting and clarifying the right to peace. |
Г-н Сарева указал на то, что в реализации, поощрении и уточнении права на мир усматривается существенная разоруженческая составляющая. |
Fourth, other instruments of universal scope explained the basis on which peace rested as a right with individual and collective application. |
В-четвертых, в других договорах универсального характера основа, на которой зиждется мир, определяется в качестве права, имеющего индивидуальное и коллективное применение. |
In international and regional organizations there were equally abundant provisions relating to peace as an individual and collective right. |
В документах международных и региональных организаций в равной мере содержатся многочисленные положения, в которых мир трактуется в качестве индивидуального и коллективного права. |
The Declaration also contained the generally accepted principle of dual ownership of the human right to peace. |
В Декларации также закреплен общепринятый принцип двух субъектов права человека на мир. |
Laurent Goetschel stated that the analysis of the content of the right of peoples to peace required a particular approach. |
Г-н Лорент Гетшель заявил, что для анализа содержания права народов на мир требуется особый подход. |
The notion of active prevention policy could be a contribution to the systematic worldwide implementation of a right to peace. |
Понятие активной превентивной политики могло бы служить вкладом в систематическое осуществление права на мир в масштабах всей планеты. |
There was no definition of the right to peace at the general level that could be applied to the concrete context-relevant levels. |
На общем уровне нет определения права на мир, которое могло бы применяться на конкретных уровнях, соответствующих определенным контекстам. |
In the address he discussed five key aspects related to the right of peoples to peace. |
В своем выступлении он остановился на пяти ключевых аспектах, связанных с правом народов на мир. |
The expert indicated that the right to peace was an underdeveloped value in human rights instruments. |
Эксперт указал на то, что в договорах в области прав человека значимость права на мир проявилась еще не в полной мере. |
For the Plurinational State of Bolivia, a world at peace is a world without discrimination or racism. |
По убеждению Многонационального Государства Боливия, мир, живущий в условиях мира, - это мир без дискриминации и расизма. |
Universal human rights instruments did not give proper expression to the right to peace. |
Универсальные договоры в области прав человека не обеспечивают надлежащего выражения права на мир. |
There were, however, many references to peace in the preamble to the Universal Declaration of Human Rights. |
При этом многочисленные ссылки на мир встречаются в преамбуле Всеобщей декларации прав человека. |
Freedom from fear was the expression of the right of peoples to peace. |
Свобода от страха является выражением права народов на мир. |
Mr. Tiburcio finally indicated that currently UNESCO had no specific position on the human right to peace. |
В заключение г-н Тибурсио указал на то, что в настоящее время ЮНЕСКО не занимает никакой конкретной позиции в отношении права человека на мир. |
Civil society organizations had also contributed with scholarly analysis aimed at contributing to the clarification of the content of the right of peoples to peace. |
Организации гражданского общества также содействовали проведению научного анализа, направленного на внесение вклада в уточнение содержания права народов на мир. |
Without inclusive and sustainable development based on a system of gender equality, true and sustainable peace is impossible. |
Без всеобъемлющего и устойчивого развития на основе системы обеспечения гендерного равенства подлинный и стабильный мир невозможен. |
Justice cannot wait for peace to be secured. |
Правосудие не может ждать, пока будет обеспечен мир. |
The Tribunal cannot, through the rendering of its judgements alone, bring peace and reconciliation to the region. |
Трибунал не может обеспечить мир и примирение в регионе лишь путем вынесения судебных решений. |
The Middle East must know peace. |
Мир должен придти на Ближний Восток. |
History has taught that peace should never be taken for granted. |
История учит, что мир никогда нельзя воспринимать как должное. |