| Sixth, peace is a prerequisite for development in South Asia. | В-шестых, одним из предварительных условий развития в Южной Азии является мир. |
| The reunification of Europe was to overcome the legacy of Yalta and ensure peace, security, democracy and development. | Объединение Европы должно было преодолеть наследие Ялты и обеспечить мир, безопасность, демократию и развитие. |
| Without development, peace will remain an elusive goal. | Без развития мир останется недостижимой целью. |
| The new regime has made it a priority to restore security for all and peace throughout the national territory. | Новый режим сразу же поставил перед собой задачу восстановить безопасность для всех и мир на всей национальной территории. |
| The state, however, is a political construction, designed to keep the peace in an economically viable territory. | Государство является политической конструкцией, разработанной с тем, чтобы сохранить мир на экономически жизнеспособной территории. |
| We support peace and stability for all. | Мы поддерживаем мир и стабильность для всех. |
| Unlike Pax Americana, which has been imposed by US military force, this will be a peace among virtual equals. | В отличие от Рах Americana, который был навязана американскими военными силами, это будет мир среди равноправных. |
| Real peace presupposes agreement between enemies, not friends. | Настоящий мир предполагает соглашение между врагами, а не друзьями. |
| No number of slaughtered Iraqis will bring peace. | Никакое число убитых иракцев не принесет мир. |
| Sanctions must be a temporary means of exerting pressure on those responsible for decisions which threatened world peace. | Санкции должны быть временным средством оказания давления по отношению к лицам, ответственным за принятие решений и ставящих под угрозу мир во всем мире. |
| Costa Rica is the region's most stable democracy, a place where peace, nature, and education are valued above all. | Коста-Рика - самая стабильная демократическая система региона, место, где мир, природа и образование ценятся выше всего. |
| Since the collapse of the Soviet Union, peace and liberty are more or less taken for granted. | После краха Советского Союза, мир и свобода в большей или меньшей степени считаются сами собой разумеющимися. |
| However, lasting peace in the region stemmed from cooperation among the interested parties. | Однако прочный мир в регионе является результатом сотрудничества между заинтересованными сторонами. |
| Speeches do not make peace, but they can mar its prospects. | Речи не заключают мир, но они могут разрушить его перспективы. |
| Moreover, if peace prevents a slide into war, Hezbollah has another problem. | Более того, если мир предотвратит сползание к войне, у Хезболлы появится другая проблема. |
| If people believe that they will share in overall economic growth, they should be more likely to support social peace. | Если люди думают, что они разделят всеобщий экономический рост, они скорее всего будут поддерживать мир в обществе. |
| Austria was a stable democracy where social peace reigned and which had welcomed and integrated many foreign population groups, including Balkan refugees. | Австрия - государство со стабильным демократическим строем, в котором господствует социальный мир, которое приняло и интегрировало большое количество иностранных граждан, в том числе беженцев с Балканского полуострова. |
| The peace, security and development of the region were intrinsically linked to the solution of that problem. | Мир, безопасность и развитие региона тесно взаимосвязаны с решением этой проблемы. |
| And, most critical, we are at peace. | И самое главное, в нашей стране наступил мир. |
| The hard-won peace and stability in these countries will be jeopardized as a result. | В результате этого угрозе подвергается обретенный столь дорогой ценой мир и стабильность в этих странах. |
| It is our duty to win this peace and to make it comprehensive and irreversible. | Наш долг - выиграть мир, сделать его всеобъемлющим и необратимым. |
| Today, it shows the main features of peace between our two peoples. | Сегодня главной характеристикой этих отношений стал мир между нашими двумя народами. |
| This is largely because the price of peace has never been cheap. | В значительной степени это объясняется тем, что за мир всегда приходится дорого платить. |
| Only this can bring stability, development and a comprehensive and lasting peace in the Middle East. | Лишь таким путем можно обеспечить стабильность, развитие и всеобъемлющий и прочный мир на Ближнем Востоке. |
| Our support will continue, convinced as we are that peace is a strategic choice. | Исходя из убеждения, что мир является стратегическим выбором, мы будем и впредь оказывать поддержку этому процессу. |