| We call on all the parties to the conflicts to engage in constructive dialogue in order to establish lasting peace. | Мы призываем все стороны в конфликте участвовать в конструктивном диалоге, чтобы установить долговременный мир. |
| The reality of peace means normalization, open borders, freedom of movement, commerce and cooperation for the benefit of the entire region. | Мир означает нормализацию обстановки, открытые границы, свободу передвижения, торговлю и сотрудничество на благо всего региона. |
| The United Nations Observer Mission in Angola was established to keep the peace in that country. | Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Анголе была создана для того, чтобы сохранить мир в этой стране. |
| It should not break the fragile peace through premature withdrawal. | Она не должна разбивать хрупкий мир своим преждевременным уходом. |
| The world wants peace and development. | Мир стремится к миру и развитию. |
| After seven years of tragic civil war in Liberia, my delegation hails the peace which has finally dawned in that country. | После семи лет трагической войны в Либерии моя делегация приветствует мир, который наконец наметился в этой стране. |
| It is our hope that it will be a lasting peace. | Мы надеемся, что это будет прочный мир. |
| Today peace reigns in my country. | Сегодня в моей стране царствует мир. |
| In the Middle East, peace is gravely imperilled by terrorism and political aggression. | На Ближнем Востоке мир находится под серьезной угрозой со стороны терроризма и политической агрессии. |
| The principle of land for peace was thrown out, to be replaced by a new formula. | Принцип "территории в обмен на мир" был отброшен и заменен новой формулой. |
| The peace that the Assembly supported is in the throes of death today. | Мир, который поддержала Ассамблея, переживает сейчас предсмертные муки. |
| Such peaceful policies should also abstain from behaviour and political expressions which disturb peace. | Такая политика не должна также допускать действий и политических заявлений, способных нарушить мир. |
| Indeed, the peace must be comprehensive, covering all tracks. | Действительно, мир должен быть всеобъемлющим и развиваться по всем направлениям. |
| Paradoxically, the supporters of these inhumane economic sanctions claim that they wish to restore peace in Burundi. | Парадоксально, но те, кто поддерживает эти негуманные экономические санкции, утверждают, что они хотят восстановить мир в Бурунди. |
| It means abiding by society's desire to wipe out poverty and build peace in the communities. | Это означает выполнение желания общества ликвидировать нищету и утвердить мир в общинах. |
| The Sub-Commission calls on the parties concerned to negotiate in good faith in the hopes of achieving peace and protecting human rights. | Подкомиссия призывает заинтересованные стороны добросовестно провести переговоры в надежде обеспечить мир и защитить права человека. |
| It has kept the peace and it ended the cold war. | Она поддерживает мир, и она положила конец "холодной войне". |
| But if we want truly to guarantee peace and collective security, then general and complete disarmament is what our world requires. | Однако, если мы действительно стремимся гарантировать мир и коллективную безопасность, то тогда нам необходимо всеобщее и полное разоружение. |
| The Government should do everything possible to ensure peace, justice and equality for all. | Правительству следует сделать все возможное для того, чтобы гарантировать мир, справедливость и равенство для всех. |
| It needs to be reiterated that lasting peace cannot be achieved without respect for human rights. | Необходимо еще раз подчеркнуть, что прочный мир не может быть достигнут без обеспечения соблюдения прав человека. |
| Without considering them together, a lasting peace is hardly attainable. | Если не брать все эти составляющие в комплексе, прочный мир едва ли будет достижим. |
| Only a political solution to this problem will bring lasting peace after so many years of a deadly war. | Только политическое решение этой проблемы обеспечит прочный мир после многолетней кровопролитной войны. |
| Let us all unite our efforts to make the world a haven of peace. | Давайте объединим усилия и превратим наш мир в гавань мира, а не войны. |
| The United Nations is our chance for a world of hope, justice, peace and progress. | Организация Объединенных Наций - это наша возможность создать мир надежды, справедливости, мира и прогресса. |
| A culture of peace is essential to make it sustainable and all embracing. | Для того чтобы сделать мир полным и всеобъемлющим, необходима культура мира. |