| In each case, it is the parties involved who bear the primary responsibility for peace. | В каждом из этих случаев именно стороны, вовлеченные в конфликт, несут основную ответственность за мир. |
| Every day brings defeats in the struggle for peace and reasons to give up. | Каждый день наносит поражение борьбе за мир и порождает причины для того, чтобы сдаться. |
| The principles on which peace must be based are known to all of us. | Всем нам известны те принципы, на которых должен быть основан мир. |
| Fifteen years after the Madrid Conference, optimism has dissipated, hopes for peace have been shattered and frustration and despair prevail. | По прошествии пятнадцати лет после Мадридской конференции оптимизм рассеялся, надежды на мир пошатнулись и возобладали чувства разочарования и отчаянья. |
| In this context, the principle of land for peace remains fundamental. | В этом контексте по-прежнему остается основополагающим принцип «земля в обмен на мир». |
| The parties should reach a negotiated settlement without any further delay so that peace and reconciliation can finally come to Darfur. | Сторонам следует незамедлительно достичь урегулирования на основе переговоров, с тем чтобы Дарфур наконец-то увидел мир и примирение. |
| If that objective can be achieved, the Middle East region will enjoy peace, security, coexistence and prosperity. | Если эта цель будет достигнута, то в ближневосточном регионе восторжествуют мир, безопасность, сосуществование и процветание. |
| It worked continuously to try to bring peace to Darfur, and is still doing so. | Он неустанно трудился в попытках установить мир в Дарфуре и продолжает заниматься этим. |
| We hope that peace in the Middle East can be achieved as soon as possible. | Мы надеемся, что на Ближнем Востоке в скором времени может быть установлен мир. |
| Only in that way, through direct and open dialogue, can we bring peace to our two peoples. | Только так, посредством прямого и открытого диалога, мы сможем принести мир нашим народам. |
| It is a common responsibility, because the benefits of a just and comprehensive peace will also be enjoyed in common. | Это общая ответственность, поскольку справедливый и всеобъемлющий мир будет служить, в том числе и нашим общим интересам. |
| We need to achieve both if we are to deliver a lasting peace. | Мы должны достичь обеих целей, если мы хотим действительно установить прочный мир. |
| Many EU countries are willing to participate in this common effort to help bring about peace in the region. | Многие страны ЕС готовы принять участие в этих общих усилиях, чтобы помочь обеспечить мир в регионе. |
| They should not be allowed to spoil the peace. | Нельзя позволить им поставить мир под угрозу. |
| Our shared vision has been to create a region where lasting peace and stability would prevail and allow for sustainable development. | Наша совместная цель на будущее по-прежнему состоит в создании в этом районе такой обстановки, в которой царили бы прочный мир и стабильность, а также условий, благоприятных для устойчивого развития. |
| Bloody lessons remind us that hatred and violence will not bring about peace. | Кровавые уроки напоминают нам о том, что ненависть и насилие не могут принести мир. |
| There is a lack of peace, and a sense of vulnerability vis-à-vis all kinds of armed conflict. | Мир недостаточно прочен, есть ощущение уязвимости перед лицом разнообразных вооруженных конфликтов. |
| Events over the last three months have transformed the hopes for peace in the Middle East into foreboding and fear. | События последних трех месяцев превратили надежды на мир на Ближнем Востоке в плохие предчувствия и опасения. |
| Only then will we have peace under the laws of justice. | Лишь тогда у нас будет мир, построенный по законам справедливости. |
| Only thus can we build together a world of peace, justice and freedom. | Только так мы сможем обеспечить мир во всем мире, справедливость и свободу. |
| Excluding women from the process only makes peace more uncertain. | Исключение женщин из процесса миростроительства лишь делает мир более неопределенным. |
| Only a political process of negotiation can bring lasting peace to the region. | Лишь политический переговорный процесс способен принести этому региону прочный мир. |
| Togo welcomes the Security Council's adoption of resolution 1701, whose effective implementation will permit the return of peace to the country. | Того приветствует принятие Советом Безопасности резолюции 1701, эффективное осуществление которой позволит восстановить мир в этой стране. |
| Specific quick impact projects need to be undertaken to convince people of the advantages of peace. | Необходимо приступить к осуществлению конкретных проектов быстрого воздействия, чтобы убедить людей в том, что мир лучше конфликта. |
| We reiterate that peace cannot be imposed unilaterally or by force. | Мы вновь заявляем, что мир нельзя навязать в одностороннем порядке или силой. |