| It was also based on an important principle, land for peace. | В его основу был также положен важный принцип "земля в обмен на мир". |
| For peace to be lasting and genuine, economic prosperity and growth must come to all the populations involved in the conflict. | Чтобы мир носил прочный и реальный характер, всем народам, затронутым этим конфликтом, необходимо обеспечить условия для экономического процветания и подъема экономики. |
| Indeed, they continue to exercise a veto over the restoration of peace and national authority. | Они фактически продолжают накладывать вето на попытки восстановить мир и государственную власть. |
| We cannot hope for peace yet shut our eyes to war. | Мы не можем надеяться на мир, закрывая глаза на войну. |
| The United Nations and regional organizations have been instrumental in stopping violence and establishing peace in a number of instances. | Организация Объединенных Наций и региональные организации помогли в ряде ситуаций прекратить насилие и установить мир. |
| We must take a long-term approach to ensure that peace is consolidated and not subjected to renewed threats. | Мы должны применять долгосрочный подход, добиваясь того, чтобы мир был закреплен и не подвергался новым угрозам. |
| There is a peace to keep in Côte d'Ivoire, however fragile it may appear. | В Кот-д'Ивуаре удалось установить мир, который, сколь хрупким он бы ни казался, нужно сохранить. |
| Myanmar has managed to put an end to armed conflict and to bring peace and stability to the country. | Мьянма сумела покончить с вооруженным конфликтом и установить в стране мир и стабильность. |
| Much has been said about the self-evident reality that peace and development are mutually reinforcing. | Многое уже было сказано о самоочевидном факте, что мир и развитие дополняют друг друга. |
| In many situations, reconciliation and peace are prerequisites for the establishment of governance and government. | Во многих случаях примирение и мир являются необходимыми условиями обеспечения управления и формирования правительства. |
| Social development is underpinned by unity and peace for everyone, regardless of origin. | Единство и мир для всех граждан, независимо от их этнического происхождения, составляют социальную основу любого развития. |
| The SPLA leader, John Garang, firmly believed that peace could not be concluded with the present regime in Khartoum. | Руководитель СНОА Джон Гаранг твердо убежден в том, что мир невозможно заключить с нынешним режимом в Хартуме. |
| I would say that peace is too serious to be entrusted to technicians. | Я бы сказала, что мир - слишком серьезное дело, чтобы вверять его технократам. |
| It not only undermines peace in the Balkans but also upsets the tranquillity of the world. | Он не только подрывает мир на Балканском полуострове, но и нарушает спокойствие во всем мире. |
| Some delegations emphasized that peace, stability and capacity-building were essential prerequisites for African development. | Некоторые делегации подчеркнули, что мир, стабильность и создание потенциала являются ключевыми предпосылками развития в Африке. |
| The Inspectors rightly make the point that prevention is not peace on the cheap. | Инспекторы абсолютно верно замечают, что предотвращение - это отнюдь не мир, доставшийся легко. |
| It is an important means to implement globally the human right to peace. | Культура мира является важным инструментом осуществления своего права на мир всеми людьми нашей планеты. |
| It constitutes the framework for the global implementation of the human right to peace. | Она является основой для глобального осуществления права человека на мир. |
| While in some parts of the globe peace is signed, in others war is never ending. | Хотя в некоторых регионах мира установлен мир, в других беспрерывно продолжаются войны. |
| Dispersing these militias without disarming them leaves them with their capacity to disturb the peace. | Рассеяние этих ополченцев, не сопровождаемое их разоружением, позволяет им сохранить способность нарушать мир и спокойствие. |
| Cultural workers can be among the most effective peace promoters. | Работники культуры могут быть наиболее эффективными борцами за мир. |
| Furthermore, peace could only be based on justice. | Кроме того, мир возможен только на основе справедливости. |
| Recent events showed that peace had not yet been established in the region. | Последние события показывают, что мир в регионе пока не установлен. |
| Experience had shown that peace could only be preserved through dialogue and a sober analysis of all aspects of violence and tension. | Опыт показывает, что сохранить мир можно только через диалог и трезвый анализ всех аспектов насилия и напряженности. |
| The time had come to bring about peace in the Middle East, and the international community should support efforts to achieve that objective. | Пришло время обеспечить мир на Ближнем Востоке, и международному сообществу следует поддержать усилия, направленные на достижение этой цели. |