The Serb Civic Council, always being in favour of peace, supports that decision. |
Сербский гражданский совет, неизменно выступая за мир, поддерживает это решение. |
The seventh report (A/48/650) relates to item 89, entitled "Science and peace". |
Седьмой доклад (А/48/650) касается пункта 89, озаглавленного "Наука и мир". |
Undeniably, these ill-advised actions impinging upon the territorial integrity of a State Member of the Organization have ramifications for regional peace and international security. |
Бесспорно, что эти плохо продуманные действия, посягающие на территориальную целостность государства - члена Организации, оказывают неблагоприятные последствия на региональный мир и международную безопасность. |
They also mean the hope of peace and progress for the entire nation, without distinction of race. |
Они также означают надежду на мир и прогресс для всей нации, независимо от расовой принадлежности. |
In our view, additional arms cannot bring peace to Bosnia and Herzegovina. |
На наш взгляд, дополнительное вооружение не может принести мир Боснии и Герцеговине. |
New Zealand has always strongly believed that a durable peace can be reached only as a result of a negotiated settlement. |
Новая Зеландия всегда была твердо убеждена, что прочный мир может быть обеспечен только на основе согласованного урегулирования. |
Only then will it be possible to establish peace, stability and justice in that long-suffering part of the world. |
Только таким образом можно обеспечить мир, стабильность и справедливость в этом многострадальном регионе земного шара. |
We believe that above all it is now urgently necessary to restore peace, stability and security to Rwanda and Burundi. |
По-нашему мнению, сейчас прежде всего необходимо восстановить мир, стабильность и безопасность в Руанде и Бурунди. |
Science and peace (decision 48/419 of 10 December 1993). |
Наука и мир (решение 48/419 от 10 декабря 1993 года). |
For this reason we are particularly pleased because peace will prove to be beneficial for those directly involved in this long conflict. |
По этой причине мы испытывает особое удовлетворение, поскольку мир пойдет на пользу тем, кто непосредственно вовлечен в этот затянувшийся конфликт. |
Many outside of Afghanistan have argued that it is necessary to have peace first, then reconstruction. |
Многие за пределами Афганистана утверждают, что сначала необходим мир, а потом восстановление. |
CARICOM shares the view that peace, security, human rights, democracy and development are interrelated. |
КАРИКОМ разделяет мнение о том, что мир, безопасность, права человека, демократия и развитие взаимосвязаны. |
The Government was fully cognizant that peace was needed in order to start up the economy and resume normal life. |
Правительство полностью осознает, что для подъема экономики и возвращения к нормальной жизни необходим мир. |
I hope that the third attempt will be the last one and peace will finally prevail in our common land. |
Надеюсь, что третья попытка станет последней и на нашей общей земле в конце концов воцарится мир. |
Our common responsibility for peace in Abkhazia requires that we should be highly vigilant. |
Наша общая ответственность за мир в Абхазии требует, чтобы мы проявляли исключительную бдительность. |
The choice at the end of the day was between a negotiated peace and the continuation of war. |
Выбор в конце дня предусматривал достигнутый на основе переговоров мир или продолжение войны. |
World peace can be achieved, according to the United Nations philosophy, only by respect for human beings. |
По философии Организации Объединенных Наций международный мир можно установить лишь путем обеспечения уважения к человеку. |
Military threats and territorial positions should be transformed by security arrangements, diplomatic rapport, full peace and economic endeavours. |
На смену военным угрозам и территориальным позициям должны прийти договоренности в области безопасности, дипломатическая согласованность, полный мир и экономические усилия. |
Despite all the damage inflicted upon us, we propose peace to the Armenian side on the basis of international law, justice and humanism. |
Несмотря на весь нанесенный нам ущерб, мы предлагаем армянской стороне мир на основе международного права, справедливости и гуманности. |
As that document states, peace is only one of the dimensions of development. |
Как говорится в документе, мир - это лишь одно измерение развития. |
Fully aware of our responsibilities for the peace and stability of our region and beyond, we are trying to contain conflicts. |
Мы полностью осознаем нашу ответственность за мир и стабильность нашего региона и за его пределами и стараемся сдерживать конфликты. |
We strongly endorse the view that peace, development and democracy are interrelated and mutually reinforcing. |
Мы решительно поддерживаем мнение о том, что мир, развитие и демократия взаимосвязаны и взаимно укрепляют друг друга. |
It is the world's last chance for peace. |
Это и есть последний шанс всего мира на мир. |
These developments have serious repercussions affecting peace, security and stability in the given region and beyond. |
Эти события имеют серьезные последствия, затрагивающие мир, безопасность и стабильность в отдельных регионах и за их пределами. |
Three years have passed since the convening of the Madrid Conference and no just and comprehensive peace in the Middle East has materialized. |
Прошло три года после созыва Мадридской конференции, а на Ближнем Востоке до сих пор не достигнут справедливый и всеобъемлющий мир. |