| We would wish to see peace and stability quickly restored to that country and its people. | Нам бы хотелось, чтобы в этой стране для ее народа были скорее восстановлены мир и стабильность. |
| For millions of people in conflict areas, those efforts mean hope for peace and a better, more secure future. | Для миллионов людей в районе конфликтов эти усилия несут в себе надежду на мир, на лучшее и более безопасное будущее. |
| Nevertheless, the world was facing even greater challenges which continued to threaten worldwide peace, stability and democracy. | Тем не менее в мире возникает еще много проблем, которые по-прежнему ставят под угрозу мир, стабильность и демократию на нашей планете. |
| Now that we have entered the twenty-first century, peace and development still remain the major themes of our times. | Сейчас, когда мы вступили в двадцать первое столетие, мир и развитие по-прежнему являются главными задачами нашего времени. |
| His permanent desire was justice and peace for a people who were only too familiar with the harshness of oppression. | Его неизменной страстью были справедливость и мир для народа, слишком хорошо знакомого с тяготами притеснений. |
| In the years since the Millennium Summit, peace and political stability have been firmly established in Tajikistan. | За период, прошедший после Саммита тысячелетия, мир и политическая стабильность прочно утвердились в Таджикистане. |
| It is undeniable that we all cherish peace, development, human rights and the protection of our environment. | Бесспорно, всем нам дороги мир, развитие, права человека и защита окружающей среды. |
| The threats of hunger, poverty and HIV/AIDS deserve the highest priority action if we are to secure cost-effective peace and stability. | Если мы хотим обеспечить такой мир и такую безопасность, которые оправдывали бы наши затраты, то нам необходимо в приоритетном порядке принять меры по противодействию угрозам голода, нищеты и ВИЧ/СПИДа. |
| There is no region of the world where peace and harmony reign. | В мире нет ни одного региона, где царили бы мир и согласие. |
| We believe that the United Nations responsibility is to maintain peace and international security and to avoid a merciless war between countries. | Мы считаем, что обязанность Организации Объединенных Наций - поддерживать международный мир и безопасность и действовать во избежание безжалостных войн между странами. |
| The principle of "land for peace" remains equally valid in addressing the other tracks of the Middle East conflict. | Принцип «земля в обмен на мир» остается в такой же степени применимым к решению других локальных ближневосточных конфликтов. |
| The hopes for peace, stability and prosperity in the Middle East cannot be divorced from those facts. | Надежды на мир, стабильность и процветание на Ближнем Востоке не могут рассматриваться в отрыве от этих фактов. |
| No peace is possible without such a withdrawal. | Без такого вывода никакой мир невозможен. |
| China is a staunch force working for world peace, common development and international cooperation. | Китай упорно выступает за мир на всей планете, за всеобщее развитие и международное сотрудничество. |
| The world today is crying for peace, reconciliation and reform. | Сегодняшний мир ждет мира, примирения и реформ. |
| Time and again, Syria has expressed its desire to uphold a just and comprehensive peace and has endeavoured seriously to achieve it. | Вновь и вновь Сирия выражает стремление отстоять справедливый и всеобъемлющий мир и предпринимает серьезные усилия для его достижения. |
| We also hope that a final, comprehensive and just peace will prevail in that area. | Мы также надеемся, что в регионе наконец наступит окончательный, всеобъемлющий и справедливый мир. |
| In order to build sustainable peace, much more attention needs to be given to the civilian aspects of crisis management. | Для того чтобы построить прочный мир, необходимо уделять намного больше внимания гражданским аспектам урегулирования конфликтов. |
| Ecuador appeals to the international community to support humanitarian efforts and to safeguard peace in our nation. | Эквадор призывает международное сообщество поддержать гуманитарные усилия и помочь нам сохранить мир в нашей стране. |
| The goals of the ICPD Programme of Action require the precondition of good governance and peace. | Предварительными условиями достижения целей Программы действий МКНР являются благое управление и мир. |
| Mr. President, as you know, peace has a price. | Г-н Председатель, как Вы знаете, мир имеет свою цену. |
| Only then can we ensure durable peace and sustainable development on the African continent. | Лишь так мы сможем обеспечить прочный мир и устойчивое развитие на африканском континенте. |
| The HIV/AIDS, tuberculosis and malaria pandemics could also undermine the fragile peace and stability in Africa. | Пандемии ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии также могут подорвать непрочный мир и стабильность в Африке. |
| As we all know, peace is a precondition for development. | Как мы все знаем, мир является необходимым условием для развития. |
| As the Cape Verdian head of State declared recently, peace cannot be considered as mere absence of war. | Как недавно заявил глава государства Кабо-Верде, мир - это не просто отсутствие войны. |