Nowadays, some speak about the "peace - justice dilemma". |
Кое-кто в наши дни любит порассуждать о дилемме «мир - правосудие». |
I personally remain convinced that peace and justice are complementary objectives, both are equally essential. |
Я же лично по-прежнему убеждена в том, что мир и правосудие являются дополняющими друг друга целями, имеющими одинаково важное значение. |
My country recognizes that peace, security and stability constitute the cornerstone of progress and development, especially in Africa. |
Моя страна признает, что мир, безопасность и стабильность лежат в основе прогресса и развития, особенно в Африке. |
Democracy and peace should stem from creativity and the confidence generated by the variety of ideas, colours, interests and proposals. |
Демократия и мир должны быть следствием творчества и доверия, генерируемых разнообразием идей, цвета, интересов и предложений. |
In other words, peace and impunity are incompatible in the long term. |
Другими словами, мир и безнаказанность являются несовместимыми понятиями в долгосрочной перспективе. |
It is thanks to justice that we have been able to bring lasting peace to Ituri and North Katanga. |
Именно благодаря правосудию мы смогли обеспечить прочный мир в Итури и Северной Катанге. |
It is with the support of justice that we intend to restore peace throughout our country. |
Именно при помощи правосудия мы намереваемся восстановить мир на всей территории нашей страны. |
The rule of law required the effective administration of justice in order to prevent impunity and consolidate and maintain a lasting peace. |
Обеспечение верховенства права требует эффективного отправления правосудия, с тем чтобы не допускать безнаказанности и укреплять и сохранять прочный мир. |
As peace is a basic prerequisite for development, Japan has consistently focused on the reconstruction and rehabilitation of countries. |
Поскольку мир - это одно из основополагающих условий развития, Япония уделяет постоянное внимание реконструкции и восстановлению стран. |
The world can hope for peace only when dialogue and understanding of basic values that respect diversity are elevated above intolerance and fundamentalism. |
Надежды человечества на мир реализуются лишь при условии, если диалог, понимание базовых ценностей и уважение к разнообразию возвысятся над нетерпимостью и фундаментализмом. |
While MINURSO had managed to maintain the peace, the referendum process remained illusory. |
Хотя МООНРЗС и удалось сохранить мир, процесс проведения референдума остается нереальным. |
The world needs security and peace. |
Всем нам нужен мир и безопасность. |
Security, peace and development in our countries depend greatly on that. |
От этого в значительной мере зависят мир и развитие в наших странах. |
The world needs security and peace, and the adoption of the draft resolution will be a significant step towards that. |
Нашему обществу необходимы безопасность и мир, и принятие этого проекта резолюции будет важным шагом на пути к их достижению. |
We seek peace for our region. |
Мы ратуем за мир в нашем регионе. |
Comprehensive and durable peace in the area is essential in this respect. |
В этой связи важное значение имеет всеобъемлющий и прочный мир в регионе. |
But as I said, it takes two hands to preserve world peace. |
Но, как я уже сказал, чтобы сохранять мир во всем мире нужны две руки. |
Without women's equal participation, sustainable peace, sustainable development and true human security are unattainable. |
Без равного участия женщин недостижимы устойчивый мир, устойчивое развитие и истинная человеческая безопасность. |
On the contrary, proponents think that women can bring stability, peace and friendship to politics. |
Сторонники участия женщин в политической жизни считают, что женщины могут привнести в политику стабильность, мир и дружбу. |
To their opinion the more women engage in politics, the more peace and friendship in international affairs would be. |
По их мнению, чем больше женщин будет участвовать в политике, тем более крепкими будут мир и дружба в международных отношениях. |
It must also enhance national capacities to sustain peace and rebuild the foundations for longer-term socio-economic development. |
Она также должна содействовать повышению национальных способностей стран поддерживать мир и восстанавливать основы для долгосрочного социально-экономического развития. |
We also believe that sustainable peace must have its foundations in development. |
Мы также считаем, что прочный мир должен основываться на развитии. |
Development and peace are now merging to create conditions for sustained progress. |
Сейчас развитие и мир начинают создавать условия для достижения устойчивого прогресса. |
Experience has shown that peace and stability constitute vital components for development, and vice versa. |
Опыт показывает, что мир и стабильность являются жизненно важными компонентами развития и наоборот. |
In all instances, the peace, security and development of Africa require stepped up international cooperation. |
Во всех случаях мир, безопасность и развитие в Африке требуют активизации международного сотрудничества. |