| Nowadays, some speak about the "peace - justice dilemma". | Кое-кто в наши дни любит порассуждать о дилемме «мир - правосудие». |
| I personally remain convinced that peace and justice are complementary objectives, both are equally essential. | Я же лично по-прежнему убеждена в том, что мир и правосудие являются дополняющими друг друга целями, имеющими одинаково важное значение. |
| My country recognizes that peace, security and stability constitute the cornerstone of progress and development, especially in Africa. | Моя страна признает, что мир, безопасность и стабильность лежат в основе прогресса и развития, особенно в Африке. |
| Democracy and peace should stem from creativity and the confidence generated by the variety of ideas, colours, interests and proposals. | Демократия и мир должны быть следствием творчества и доверия, генерируемых разнообразием идей, цвета, интересов и предложений. |
| In other words, peace and impunity are incompatible in the long term. | Другими словами, мир и безнаказанность являются несовместимыми понятиями в долгосрочной перспективе. |
| It is thanks to justice that we have been able to bring lasting peace to Ituri and North Katanga. | Именно благодаря правосудию мы смогли обеспечить прочный мир в Итури и Северной Катанге. |
| It is with the support of justice that we intend to restore peace throughout our country. | Именно при помощи правосудия мы намереваемся восстановить мир на всей территории нашей страны. |
| The rule of law required the effective administration of justice in order to prevent impunity and consolidate and maintain a lasting peace. | Обеспечение верховенства права требует эффективного отправления правосудия, с тем чтобы не допускать безнаказанности и укреплять и сохранять прочный мир. |
| As peace is a basic prerequisite for development, Japan has consistently focused on the reconstruction and rehabilitation of countries. | Поскольку мир - это одно из основополагающих условий развития, Япония уделяет постоянное внимание реконструкции и восстановлению стран. |
| The world can hope for peace only when dialogue and understanding of basic values that respect diversity are elevated above intolerance and fundamentalism. | Надежды человечества на мир реализуются лишь при условии, если диалог, понимание базовых ценностей и уважение к разнообразию возвысятся над нетерпимостью и фундаментализмом. |
| While MINURSO had managed to maintain the peace, the referendum process remained illusory. | Хотя МООНРЗС и удалось сохранить мир, процесс проведения референдума остается нереальным. |
| The world needs security and peace. | Всем нам нужен мир и безопасность. |
| Security, peace and development in our countries depend greatly on that. | От этого в значительной мере зависят мир и развитие в наших странах. |
| The world needs security and peace, and the adoption of the draft resolution will be a significant step towards that. | Нашему обществу необходимы безопасность и мир, и принятие этого проекта резолюции будет важным шагом на пути к их достижению. |
| We seek peace for our region. | Мы ратуем за мир в нашем регионе. |
| Comprehensive and durable peace in the area is essential in this respect. | В этой связи важное значение имеет всеобъемлющий и прочный мир в регионе. |
| But as I said, it takes two hands to preserve world peace. | Но, как я уже сказал, чтобы сохранять мир во всем мире нужны две руки. |
| Without women's equal participation, sustainable peace, sustainable development and true human security are unattainable. | Без равного участия женщин недостижимы устойчивый мир, устойчивое развитие и истинная человеческая безопасность. |
| On the contrary, proponents think that women can bring stability, peace and friendship to politics. | Сторонники участия женщин в политической жизни считают, что женщины могут привнести в политику стабильность, мир и дружбу. |
| To their opinion the more women engage in politics, the more peace and friendship in international affairs would be. | По их мнению, чем больше женщин будет участвовать в политике, тем более крепкими будут мир и дружба в международных отношениях. |
| It must also enhance national capacities to sustain peace and rebuild the foundations for longer-term socio-economic development. | Она также должна содействовать повышению национальных способностей стран поддерживать мир и восстанавливать основы для долгосрочного социально-экономического развития. |
| We also believe that sustainable peace must have its foundations in development. | Мы также считаем, что прочный мир должен основываться на развитии. |
| Development and peace are now merging to create conditions for sustained progress. | Сейчас развитие и мир начинают создавать условия для достижения устойчивого прогресса. |
| Experience has shown that peace and stability constitute vital components for development, and vice versa. | Опыт показывает, что мир и стабильность являются жизненно важными компонентами развития и наоборот. |
| In all instances, the peace, security and development of Africa require stepped up international cooperation. | Во всех случаях мир, безопасность и развитие в Африке требуют активизации международного сотрудничества. |