Sustainable peace is predicated not only on the existence of democratic institutions but also on a culture of democracy and tolerance. |
Устойчивый мир обусловливается не только существованием демократических институтов, но и культурой демократии и терпимости. |
They were promoters of peace and concord in the country. |
Они укрепляли мир и согласие в стране. |
Durable peace and reconciliation are heavily compromised if the perpetrators of such acts are not brought to justice. |
Прочный мир и примирение будут поставлены под серьезную угрозу, если стоящие за такими действиями лица не предстанут перед судом. |
Indeed, peace is a holistic state of existence. |
В самом деле, мир - это целостная картина бытия. |
Only a just peace can be a lasting one. |
И лишь справедливый мир может быть прочным. |
This is a fundamental challenge, the consequences of which have an impact on peace, security and sustainable development in affected countries. |
Это основополагающая проблема, последствия которой оказывают влияние на мир, безопасность и устойчивое развитие в затронутых странах. |
Throughout the peacebuilding process, it will be important to create peace constituencies. |
В ходе всего процесса миростроительства будет важно сформировать силы, ведущие борьбу за мир. |
However, permanent peace must be built on the foundation of the rule of law, the inclusion of civil society and free access to information. |
Однако прочный мир должен основываться на правопорядке, включении гражданского общества и свободном доступе к информации. |
Some of the major perpetrators have been prosecuted, peace has been restored and confidence is growing. |
Некоторые из главных преступников предстали перед судом, был восстановлен мир, укрепляется атмосфера доверия. |
That would further strengthen regional confidence and cooperation and ensure lasting peace and stability in the region. |
Это позволит повысить уровень доверия и сотрудничества в регионе, а также гарантирует в нем прочный мир и стабильность. |
Since the launch of the Bonn Agreement in 2001, peace and stability have been taking root in Afghanistan. |
После заключения в 2001 году Боннского соглашения в Афганистане стали укореняться мир и стабильность. |
Fourthly, peace in Darfur also depends on ending the culture of impunity. |
В-четвертых, мир в Дарфуре также зависит от искоренения культуры безнаказанности. |
They push tensions into armed conflicts and are a key factor in prolonging them, thus severely compromising peace and development. |
Они обостряют напряженность и превращают ее в вооруженные конфликты и являются одним из основных факторов их затягивания, что серьезным образом подрывает мир и развитие. |
Global peace is linked to greater social justice, and the issue of poverty must be a central objective for all. |
Мир в глобальных масштабах увязывается с расширением социальной справедливости, и решение проблемы нищеты должно являться одной из ключевых целей для всех. |
This ability to create peace within ourselves is nurtured during the prenatal period. |
Чтобы добиться торжества мира во всем мире, мир должен поселиться в сердце каждого из нас. |
I also emphasized that sustainable peace in Somalia can be attained only through an inclusive dialogue leading to a political solution and national reconciliation. |
Я также подчеркнул, что устойчивый мир в Сомали может быть обеспечен только путем основывающегося на участии всех сторон диалога, ведущего к политическому урегулированию и национальному примирению. |
In order to restore peace in Afghanistan, the international community must set clear objectives and develop a strategy to achieve them. |
Чтобы восстановить мир в Афганистане, международное сообщество должно поставить перед собой четкие цели и разработать стратегию их достижения. |
This worldwide movement has changed the parameters for the pursuit of peace. |
Это глобальное движение изменило параметры борьбы за мир. |
He also reiterated that security and a just peace can only be achieved through mutual respect based and equality between both peoples. |
Он также подтвердил, что безопасность и справедливый мир могут бы достигнуты лишь на основе взаимного уважения и равенства между обоими народами. |
International law and justice must be upheld so that peace can truly prevail. |
Для того чтобы на деле восторжествовал мир, необходимо обеспечить международную законность и справедливость. |
As the leaders have declared in Annapolis, the time is ripe for concluding peace. |
Как заявили руководители, собравшиеся в Аннаполисе, пришло время заключить мир. |
There can be no peace, security and stability while a foreign occupation is under way. |
Мир, безопасность и стабильность не могут наступить, пока существует иностранная оккупация. |
In the final analysis, we are responsible for securing peace and cooperation in the region. |
В конечном итоге именно мы несем ответственность за мир и сотрудничество в регионе. |
It is clear from our work on gender justice that justice and peace are closely interlinked. |
Из нашей работы на благо правосудия с учетом гендерной специфики становится ясно, что справедливость и мир тесно взаимосвязаны. |
The United Nations cannot impose peace on Africa. Africans themselves must prevent conflict and manage crisis. |
Организация Объединенных Наций не может навязать мир Африке. Африканцы сами должны предотвращать конфликты и регулировать кризисы. |