| As never before, peace and tranquillity now prevail throughout the length and breadth of the country. | Сейчас, как никогда ранее, мир и спокойствие царят на просторах страны. |
| Clearly, lasting peace would not be established unless the question of impunity was addressed. | Очевидно, что прочный мир не может быть установлен, если не будет решена проблема безнаказанности. |
| His delegation would vote to retain both paragraphs, as should all who valued peace and human rights. | Делегация Демократической Республики Конго будет голосовать за сохранение обоих пунктов, что следует сделать всем, кто ценит мир и права человека. |
| That was the only way to guarantee peace in the region. | Только так можно обеспечить мир в регионе. |
| We are all striving to build a humanitarian world whose peoples enjoy peace, security, stability and a peaceful coexistence. | Мы все упорно стараемся построить гуманный мир, где народы будут наслаждаться миром, безопасностью, стабильностью и мирным сосуществованием. |
| The motives of the Organization as world peacekeepers must be focused on a sincere desire to establish long-lasting peace, security and development. | В основе мотивации деятельности Организации в области операций по поддержанию мира во всемирном масштабе должно лежать искреннее желание обеспечить прочный мир, безопасность и развитие. |
| A just and lasting peace in the Middle East remained a pipe dream. | Справедливый и прочный мир на Ближнем Востоке продолжает оставаться несбыточной мечтой. |
| Timor-Leste has avoided that fate, maintained peace and political stability, and established security . | Тимор-Лешти избежал этой судьбы, он сохранил мир и политическую стабильность и обеспечил безопасность». |
| Sustainable peace requires more than merely restoring security. | Устойчивый мир требует не просто восстановления безопасности. |
| That is the only path available to us in order to attain our peoples' aspirations to peace, security and stability. | Это - единственный доступный нам путь для того, чтобы оправдать надежды наших народов на мир, безопасность и стабильность. |
| There is new hope for peace and cooperation in South Asia. | Мы надеемся на мир и сотрудничество в Южной Азии. |
| The world needs a spirit of pacifism if real peace is to prevail. | Если мы хотим, чтобы мир возобладал, нам требуется дух пацифизма. |
| It is our conviction that only the strict implementation of the Road Map will make peace possible in that sorely tried region. | Мы убеждены, что лишь строгое выполнение дорожной карты может обеспечить мир в этом многострадальном регионе. |
| In this Organization everyone has equal rights and all work together to create the main product: peace. | Это организация, где все они имеют равные права и вместе создают главный продукт - мир. |
| The ever-changing landscape of the Middle East continues to present hopeful signs suggesting that an enduring peace is possible. | Постоянно меняющаяся обстановка на Ближнем Востоке продолжает обнадеживать, указывая на то, что прочный мир возможен. |
| In the Middle East, despite some notable progress, peace is not yet definitive or sustainable. | На Ближнем Востоке, несмотря на заметный прогресс, мир пока не наметился четко и прочно. |
| We all recognize today that there can be no genuine peace without a development project. | Все мы должны признать сегодня, что нельзя установить подлинный мир в отсутствие проекта развития. |
| Last year, I declared from this rostrum that peace - the continuing strategic objective of the Government of Sudan - was at hand. | В прошлом году с этой трибуны я заявил, что мир - неизменная стратегическая цель правительства Судана - близок. |
| Sixty years ago, enduring peace was foremost in the minds of the founders of our Organization. | Шестьдесят лет назад главной целью основателей нашей Организации был прочный мир. |
| It is not clear whether the Government of Eritrea believes that peace serves its interests. | Не совсем ясно, считает ли правительство Эритреи, что мир вообще отвечает его интересам. |
| Justice, solidarity and peace require that we do this. | Справедливость, солидарность и мир требуют от нас этого. |
| Justice is an essential element of national reconciliation, and thus peace and justice go hand in hand. | Правосудие - это неотъемлемый элемент национального примирения, а значит мир и правосудие неотделимы. |
| The people of Africa have a right to peace, a just international order and sustainable development. | Народы Африки имеют право на мир, справедливый международный порядок и устойчивое развитие. |
| First, peace and stability in Africa will remain precarious until our countries achieve economic and social progress, which is the justification for NEPAD. | Во-первых, мир и стабильность в Африке будут оставаться под вопросом, пока наши страны не добьются экономического и социального прогресса, для чего и создавалось НЕПАД. |
| It is worth repeating that there is a link between durable peace, security and sustainable development. | Необходимо подчеркнуть, что прочный мир, безопасность и устойчивое развитие тесно связаны между собой. |