In the aftermath of 11 September, peace and stability in the Middle East have gained even more importance and urgency. |
После событий 11 сентября мир и стабильность на Ближнем Востоке приобрели еще большее значение и актуальность. |
The Security Council cannot bring peace to the region. |
Совет Безопасности не может установить мир в регионе. |
In the absence of justice, future peace and prosperity are jeopardized. |
Когда отсутствует справедливость, будущий мир и процветание находятся под угрозой. |
No sustainable peace or stability can be possible in the absence of a secure environment in East Timor. |
Устойчивый мир и стабильность невозможно обеспечить при отсутствии условий в области безопасности в Восточном Тиморе. |
And let us not forget that a bad peace is worse than war. |
И давайте не забывать, что плохой мир хуже войны. |
For the fourth programme area - peace, security and human rights - it was agreed that framework formulation would start in 2000. |
По четвертой программной области - мир, безопасность и права человека - было решено начать разработку рамок в 2000 году. |
This is why we believe that good governance, which guarantees peace and stability, must be the guiding principle. |
Именно поэтому мы считаем, что рациональное руководство, гарантирующее мир и стабильность, должно стать нашим основополагающим принципом. |
In order to ensure greater peace, we must promote regional cooperation. |
Для того чтобы обеспечить мир, мы должны развивать региональное сотрудничество. |
I share the conviction that peace is built on social equity and on the progress of our peoples. |
Я разделяю убеждение о том, что мир строится на социальном равенстве и на прогрессе наших народов. |
We praise the important and increasing contribution made by Angolan society, particularly its churches, to peace and reconciliation. |
Мы высоко оцениваем важный и все возрастающий вклад ангольского общества, в частности его церкви, в мир и примирение. |
The principle of land for peace must be respected. |
Необходимо соблюдать принцип «земля в обмен на мир». |
It seemed as though peace were becoming a reality. |
Казалось, что мир становится реальностью. |
Without the resolution of these problems, the hope for peace and reconciliation in Kosovo will be elusive. |
Без решения этих проблем надежды на мир и примирение в Косово окажутся иллюзорными. |
After years of conflict, peace will not come to Somalia overnight. |
После многих лет конфликта мир не придет в Сомали в одночасье. |
As the President of our Republic underscored, peace is possible even if it does require painful concessions and genuine political courage. |
Как подчеркивал президент Французской Республики, мир возможен, даже если для его установления необходимы трудные уступки и подлинное политическое мужество. |
We are talking about people, and they need peace. |
Речь идет о людях, а людям нужен мир. |
The best guarantees that we can offer to civilians for their protection are peace, stability and security. |
Лучшие гарантии, которые мы можем предложить гражданским лицам в целях их защиты, - это мир, стабильность и безопасность. |
Therefore, true justice and stable peace have to be achieved in tandem and in a balanced manner. |
Поэтому подлинная справедливость и устойчивый мир должны обеспечиваться параллельно и сбалансированно. |
No country can possibly build its own peace and development on its neighbours' wars and conflicts. |
Безусловно, ни одна страна не может обеспечить мир на своей территории и свое развитие за счет войн и конфликтов, происходящих в соседних странах. |
The ILO Constitution of 1919 stated that universal and lasting peace could be established only if it was based upon social justice. |
В Уставе МОТ 1919 года зафиксировано, что всеобщий и прочный мир может основываться только на социальной справедливости. |
At the same time, it had been emphasized that peace, security and stability were essential preconditions for tourism development. |
Вместе с тем было подчеркнуто, что существенно важными условиями для развития туризма является мир, безопасность и стабильность. |
"Somaliland" in the north-west, had maintained calm and relative peace over the past year. |
В "Сомалиленде", расположенном в северо-западной части страны, на протяжении всего прошлого года сохранялось спокойствие и относительный мир. |
Our goal is to restore peace, territorial integrity and sovereignty for the inhabitants of the Democratic Republic of the Congo. |
Наша цель - восстановить мир в интересах населения Демократической Республики Конго, ее территориальную целостность и суверенитет. |
They are an ancient tradition that grew out of the need for peace in the ancient world of Hellenism. |
Они восходят к древней традиции, развившейся из потребности обеспечить мир в древнем эллинистическом обществе. |
He said that "peace cannot be established through subjugation". |
Он сказал, что мир не может быть установлен посредством подчинения. |