| Global peace is the universal right of all and an indispensable prerequisite for the survival of humankind. | Международный мир является универсальным правом всех и непременной предпосылкой для выживания человечества. |
| Global problems will be resolved, justice administered and peace maintained only through the collective determination and cooperation of all nations and States. | Глобальные проблемы будут решены, справедливость восторжествует и мир будет сохранен только за счет коллективной решимости и сотрудничества всех наций и государств. |
| For these reasons, we are convinced that military bases cannot guarantee democracy, integration or social peace. | В силу этих причин мы убеждены в том, что присутствие военных баз не может гарантировать демократию, интеграцию или социальный мир. |
| Unless the international community wins the hearts and minds of the Afghan people, peace and stability will remain a distant objective. | Если международное сообщество не сумеет покорить сердца и умы афганского народа, мир и стабильность так и останутся отдаленной целью. |
| Albert Einstein rightly noted that peace cannot be kept by force, it can only be achieved by understanding. | Как справедливо заметил Альберт Эйнштейн, мир невозможно сохранить силой, его можно лишь достичь за счет понимания. |
| That would allow us to ensure peace for future generations, allowing them also to enjoy development, progress and cooperation. | Это позволило бы нам обеспечить мир для будущих поколений, а также дать им возможность жить в условиях развития, прогресса и сотрудничества. |
| Indeed, it is well known that sustainable development can only be achieved in an international environment characterized by peace and stability. | И действительно, широко известно, что устойчивого развития можно достичь только в такой международной обстановке, в которой царят мир и стабильность. |
| Secondly, we must improve peace and stability in all regions by learning from, and supporting, legitimate regional actors. | Во-вторых, мы должны, используя опыт законных региональных игроков и поддерживая их, укреплять мир и стабильность во всех регионах. |
| We made peace with Egypt led by Anwar Sadat. | Мы заключили мир с Египтом при Анваре Садате. |
| I believe that with goodwill and with hard work such a peace can be achieved. | Я полагаю, что благодаря доброй воле и активным усилиям такой мир может быть достигнут. |
| In Ireland, we have first-hand experience of the complexities of crafting sustainable peace. | В Ирландии у нас имеется непосредственный опыт того, насколько сложно обеспечить устойчивый мир. |
| It would be better to create a system of collective security that would guarantee both peace and development. | Было бы целесообразнее создать систему коллективной безопасности, которая бы гарантировала мир и развитие. |
| Afghan refugees would not hesitate to return home if Afghanistan managed to ensure peace, security, prosperity and justice. | Афганские беженцы без всяких колебаний вернулись бы на родину, если бы власти страны смогли обеспечить мир, безопасность, процветание и справедливость. |
| Community empowerment: peace, human rights and civic partnerships | Расширение возможностей общин: мир, права человека и партнерские связи в гражданском обществе |
| It is urgent to restore peace in countries that have known war and violence. | Чрезвычайно важно восстановить мир в странах, прошедших через войны и насилие. |
| Without inclusive and sustainable development based on a system of gender equality, true and sustainable peace is impossible. | Без опирающегося на широкое участие устойчивого развития, в основу которого положена система равенства женщин и мужчин, подлинный и прочный мир невозможен. |
| Without gender equality, sustainable peace, sustainable development and true human security is unattainable. | Без гендерного равенства устойчивый мир, устойчивое развитие и реальная безопасность человека не достижимы. |
| By fuelling conflict, crime and terrorism, the illicit proliferation undermined peace and greatly hindered development. | Подпитывая конфликты, преступность и терроризм, незаконное распространение подрывают мир и служат большой помехой развитию. |
| The future peace and stability of the country is inextricably linked to the successful revitalization of these communities. | Будущие мир и стабильность страны неразрывно связаны с успехом работы по оживлению этих общин. |
| The gap between peace and a tangible improvement in people's living conditions must be bridged. | Необходимо теснее увязать мир с мероприятиями по ощутимому улучшению условий жизни людей. |
| Abdul Wahid had also written to say that he would do whatever he could to maintain peace. | Абдул Вахид также написал письмо, в котором он заявил, что он приложит все необходимые меры с тем, чтобы сохранить мир. |
| The Special Rapporteur believes that lasting and sustainable peace is not possible without justice and reconciliation. | Специальный докладчик считает, что долговременный и прочный мир невозможен без восстановления справедливости и примирения. |
| Some advocated the right to peace as primordial, even before other human rights. | Некоторые выступали в защиту права на мир как первоочередного и даже наиболее важного из всех прав человека. |
| Based on these provisions, Morocco advocated peace but was forced into a war, in which it took a defensive position. | Основываясь на этих положениях, Марокко выступает за мир, однако оно было вовлечено в войну, в которой оно заняло оборонительную позицию. |
| The Sudan's own history confirms that peace is indivisible. | Собственная история Судана подтверждает, что мир неделим. |