| Approximately 300 individual seconded corrections officers per year are deployed or extended. | Ежегодно направляются в состав миссий или получают продление контрактов примерно 300 командируемых сотрудников пенитенциарных учреждений. |
| Further efforts included the exchange of information and intelligence sharing through drug liaison officers. | Прилагались также усилия по налаживанию обмена информацией и оперативными данными через сотрудников по связи, занимающихся проблемой наркотиков. |
| Six countries had placed liaison officers abroad. | Шесть стран откомандировали своих сотрудников по связи за рубеж. |
| Female officers had been trained in investigation and interrogation. | Была проведена подготовка сотрудников из числа женщин по вопросам ведения следствия и допросов. |
| An additional six P-3 regional electoral officers are now requested. | В настоящее время дополнительно испрашиваются шесть должностей класса С-З для региональных сотрудников по вопросам проведения выборов. |
| The officers received regular training by human rights protection experts. | Для сотрудников регулярно организуются курсы повышения квалификации с участием экспертов по защите прав человека. |
| As to prison officers, they are given basic training on entry. | Что касается сотрудников пенитенциарных учреждений, то при поступлении на службу они проходят начальную подготовку. |
| The Review Board may vary or affirm penalties against officers or award costs. | Совет по расследованию может изменить или утвердить наказания, наложенные на сотрудников, или присудить судебные издержки. |
| An investigation by the Office of Professional Accountability identified the officers allegedly responsible. | В результате проведенного Управлением национальной полиции по вопросам профессиональной ответственности расследования удалось установить личности сотрудников, которые могут быть виновными в совершении указанных действий. |
| All financial transactions therefore require clearance from two authorized officers. | Таким образом, для осуществления всех финансовых операций требуется разрешение двух уполномоченных сотрудников. |
| Training of prison officers is a significant part of the exercise. | Вопросы, связанные с программами подготовки сотрудников тюрем, занимают значительное место в данном обзоре. |
| In 2002, the National AIDS Programme hired six new officers. | В 2002 году штат национальной программы по СПИДу был увеличен на шесть новых сотрудников. |
| We are also looking into deploying civil military coordination officers to the area. | Кроме того, мы планируем направить в этот район сотрудников по обеспечению координации между гражданским и военным компонентами. |
| Twelve additional officers were scheduled to arrive in early 2007. | Еще 12 сотрудников должны приступить к несению службы в начале 2007 года. |
| The numbers of specialized officers dealing with money-laundering cases varied widely between countries. | Численность имеющихся в разных странах специальных сотрудников, которые занимаются делами об отмывании денег, существенно различается. |
| The Council employs 10 valuation officers to carry out field checks. | В Совете работают 10 сотрудников по оценке, которые проводят проверки на местах. |
| Nine newly assigned mission aviation safety officers were trained. | Было подготовлено девять вновь набранных на работу сотрудников по вопросам безопасности полетов в миссиях. |
| An additional 400 polling officers will be provided through the United Nations Volunteers. | Кроме того, еще 400 сотрудников по проведению голосования будут предоставлены по линии Добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| Deploy international protection and programme officers to the Kivu. | Размещение сотрудников по оказанию международной защиты и осуществлению программ в Киву. |
| Operational and strategic management courses are being developed for corrections officers serving in peacekeeping operations. | Разрабатываются курсы по стратегическому и оперативному управлению для сотрудников пенитенциарной системы, несущих службу в операциях по поддержанию мира. |
| The officers were both sanctioned and temporarily suspended from taking part in operational activity. | В отношении этих сотрудников были применены санкции, и они были временно отстранены от участия в оперативной деятельности. |
| The Office also produced a video briefing for procurement officers in English and French. | Для сотрудников, занимающихся закупками, Бюро по вопросам этики также подготовило видео-брифинги на английском и французском языках. |
| Also specialized training courses are organized for immigration officers and investigators. | Кроме того, курсы специализированной подготовки также проводятся среди сотрудников иммиграционной службы и следователей. |
| The Federal Government Secretariat Training Institute conducts annual capacity-building courses for officers. | Институт подготовки кадров для Секретариата федерального правительства проводит ежегодные курсы по наращиванию потенциала для сотрудников. |
| This has reduced the number of seconded corrections officers to UNMIS. | Это привело к сокращению числа сотрудников исправительных учреждений, работающих в составе МООНВС на основе прикомандирования. |