Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
Others felt that there was no need for further appointments of non-governmental organization liaison officers and focal points. По мнению других, нет необходимости дополнительно назначать сотрудников по связи с неправительственными организациями и координаторов.
The UNDCP training guide for boarding officers was endorsed by the participants at the Seminar. Участники семинара одобрили учебное руководство ЮНДКП для сотрудников, осуществляющих досмотр судов.
They laid charges of assault with intent to cause grievous bodily harm against both the civilians and the NAMPOL officers. Они обвинили обоих гражданских лиц и сотрудников НАМПОЛ в нападении на них с целью причинения серьезных телесных повреждений.
Burkina Faso: UNIC Ouagadougou provided a one-hour lecture on children's rights to 10 officers of the Ministry of Social Affairs. Буркина-Фасо: ИЦООН в Уагадугу организовал часовую лекцию по вопросам прав детей для десяти сотрудников министерства социального обеспечения.
The High Commissioner has authorized HRFOR personnel strength to be reduced to the level of some 105 human rights field officers for the immediate future. Верховный комиссар санкционировал на ближайшее будущее сокращение персонала ПОПЧР до примерно 105 полевых сотрудников по правам человека.
The present number is not known, with estimates varying from 10,000 to as many as 50,000 officers. Ее нынешний численный состав не известен, и оценки колеблются от 10000 до почти 50000 сотрудников.
Training was provided to 100 magistrates, 50 officers of the Public Ministry and 400 civilian prison guards. Было подготовлено 100 мировых судей, 50 сотрудников министерства гражданской службы и 400 гражданских тюремных контролеров.
This feedback is part and parcel of the daily work of the Unit's officers. Подготовка таких сообщений является неотъемлемой частью текущей работы сотрудников Группы.
Procurement officers should be rotated between Headquarters and field missions to improve the overall qualifications of the procurement staff. Следует периодически ротировать сотрудников по закупкам между Центральными учреждениями и полевыми миссиями в целях повышения общей квалификации персонала по закупкам.
The training of officers serving at prison establishments is effected by special courses for beginners and periodic retraining. ЗЗ. Подготовка сотрудников пенитенциарных учреждений осуществляется в рамках специальных первоначальных курсов и регулярной переподготовки.
The Minister of Justice adopts a Code of Conduct for officers in the performance of their duties. Кодекс поведения сотрудников при исполнении своих служебных обязанностей утверждается министром юстиции.
In 1994, 10 officers were convicted of such offences in criminal proceedings. В 1994 году за совершение таких преступлений в рамках уголовного судопроизводства были осуждены 10 сотрудников.
A further training programme, aimed at the needs of officers supervising interviews, has been running since 1995. С 1995 года осуществляется еще одна учебная программа, ориентированная на потребности сотрудников, наблюдающих за проведением допросов.
The meeting provided training for police and customs officers in surveillance and intelligence-gathering techniques, the handling of undercover agents and controlled delivery. В рамках этого совещания было обеспечено ознакомление сотрудников служб полиции и таможни с методами наблюдения и сбора оперативной информации, использования агентуры и контролируемых поставок.
A different procedure is followed in the case of alleged misconduct of officers. В случае предположительно неправомерного поведения сотрудников офицерского состава применяется другая процедура.
Seminars and discussions are held during various stages of the officers' service. На различных этапах службы сотрудников правоохранительных органов проводятся семинары и обсуждения.
A Department of Justice review team then undertook a comprehensive investigation, which resulted in disciplinary action being taken against nine officers. Специальная группа министерства юстиции затем провела комплексное расследование, в результате которого в отношении девяти сотрудников тюрьмы были предприняты дисциплинарные меры.
The members of the Committee would be provided with additional information on the training of prison staff and judicial officers. Членам этого Комитета будет представлена дополнительная информация о профессиональной подготовке сотрудников пенитенциарных учреждений и судебных органов.
The Committee cautions against the proliferation of political officers at Headquarters for field missions. Комитет предупреждает против наращивания числа сотрудников по политическим вопросам в связи с полевыми миссиями в Центральных учреждениях.
Another delegation said that it was important that national information officers in the field should be trained to use the new technologies. Другая делегация отметила важное значение обучения новым технологиям национальных сотрудников по вопросам информации, работающих на местах.
Two officers resigned from the Service before disciplinary action could be taken. Двое сотрудников подали рапорт об увольнении из Службы до начала дисциплинарного расследования.
Arrangements for complaints against prison officers and disciplinary proceedings in Scotland were set out in paragraphs 97-101 of the second report. Положения о рассмотрении жалоб на действия сотрудников тюрем и дисциплинарных разбирательствах в Шотландии были изложены в пунктах 97-101 второго доклада.
Four officers had gone back to work at Mangaroa. Четверо сотрудников возвратились на работу в тюрьму в Мангароа.
The proceedings had been brought against the Attorney-General, not the individual officers concerned. Дело было возбуждено против генерального прокурора, а не отдельных сотрудников.
Mr. COYLES (New Zealand) said that information on the competences of prison officers would be provided in writing. Г-н КОЙЛЕС (Новая Зеландия) говорит, что информация о правомочиях сотрудников тюрем будет сообщена в письменном виде.