Government officials, armed forces, prison officials and law officers are also sensitised to the protection of human rights. |
Разъяснительная работа по вопросам защиты прав человека ведется и среди должностных лиц правительства, военнослужащих, персонала тюрем и сотрудников юридических служб. |
Corruption by police and court officers is also a problem, according to CHRI. |
По мнению ПИС, проблемой является и коррупция со стороны сотрудников полиции и судебных органов. |
This was attended by 39 officers from Guard and Security, Social Rehabilitation, Internal Investigation, and Health Care divisions. |
В его работе приняли участие 39 сотрудников отделов охраны и безопасности, социальной реабилитации, внутренних расследований и здравоохранения. |
The liaison officers are responsible for disseminating information on gender equality issues to the managers and employees of their respective institutions. |
Сотрудники по связи несут ответственность за распространение информации по вопросам равенства мужчин и женщин среди руководителей и сотрудников их соответствующих учреждений. |
The United States Holocaust Memorial Museum has organized training seminars for United Nations information officers serving in the field. |
Музей организовал учебные семинары для сотрудников информационных отделов Организации Объединенных Наций, принимающих участие в полевых операциях. |
Four people have died in custody from the brutal treatment of military, police or prison officers since December 2006. |
С декабря 2006 года в результате жестокого обращения со стороны военнослужащих, полицейских и сотрудников тюрем в местах для задержанных лиц погибло четыре человека. |
With regard to the training of officers of the Independent Authority against Corruption, Mongolia stated that they had been given English-language training. |
В отношении подготовки сотрудников Независимого органа по борьбе с коррупцией Монголия отметила, что они обучаются на курсах английского языка. |
In addition, disciplinary proceedings were initiated against the officers. |
Кроме того, против этих сотрудников были возбуждены дисциплинарные дела. |
Additionally, please outline any complaints lodged against prison service officers and the results. |
Кроме того, просьба дать краткое описание любых жалоб на действия сотрудников пенитенциарной системы и сообщить об итогах их рассмотрения. |
Fourteen additional auxilliary officers were employed, and a new bakery and kitchen facilities have been built. |
Дополнительно наняты 14 сотрудников вспомогательного звена, и построены новая пекарня и кухня. |
Any officers or unofficial bodies with proven responsibility in the arrest, beating or detention of petitioners were severely punished. |
Если выявляется ответственность сотрудников или официальных органов за арест, избиение или задержание петиционеров, виновные несут суровое наказание. |
The Government provides prisoners with food that is no different from that given to officers and ordinary soldiers working in penal establishments. |
Правительство обеспечивает заключенных таким же питанием, как и сотрудников и охранников пенитенциарных учреждений. |
This may very well be the result of officers being present at the examination. |
Вполне возможно, что это вызвано присутствием на осмотре соответствующих сотрудников. |
However, such delegations often include also officers at a more subordinate level. |
Однако в состав таких делегаций часто включают и сотрудников более низкого ранга. |
Please provide information on the measures undertaken by the State party for training judges and judicial officers on the Convention. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником для подготовки судей и сотрудников судебной системы по вопросам, связанным с Конвенцией. |
The government has developed a programme of training for all senior officers on human rights issues centering mainly on the International Bill of Rights. |
Правительство подготовило программу обучения всех старших сотрудников по вопросам прав человека с упором на Международный билль о правах. |
Member States should consider several ways to facilitate international cooperation, such as the development of networks of contacts or the placement of liaison officers. |
Государствам-членам следует рассмотреть несколько путей содействия международному сотрудничеству, например, развитие сетей контактов или командирование сотрудников по связи. |
The instructions also provide officers with adequate juridical guarantees with regard to detention practices and custody. |
Наряду с этим они наделяют сотрудников полиции правовыми основаниями для осуществления задержания и последующего помещения под стражу. |
Officials of the NSS were pressing him to provide false evidence against these customs officers. |
Сотрудники СНБ оказывали на него давление, с тем чтобы он дал ложные показания против этих сотрудников таможни. |
The two customs officers were then forced to provide false testimonies against Mr. Musaev. |
Затем двух упомянутых сотрудников таможни вынудили дать ложные показания против г-на Мусаева. |
Please provide detailed information on training activities on trafficking in women and girls for police and border officers. |
Просьба представить подробную информацию о проводимой подготовке сотрудников полиции и пограничников по вопросам торговли женщинами и девочками. |
A conference has also been held for personnel officers. |
Для сотрудников кадровых служб была также организована конференция. |
This is done through their attorneys, probation officers and other support systems. |
Это делается через посредство их адвокатов, сотрудников исправительных учреждений, а также с помощью других систем поддержки. |
A coordination department for the protection of human rights defenders, administrators, judicial officers, journalists and social communicators has been created. |
Был учрежден координационный департамент по вопросам защиты правозащитников, сотрудников административных и судебных органов, журналистов и общественных активистов. |
It enquired whether the Government would consider technical cooperation to help train police and other officers. |
Она спросила, намеревается ли правительство осуществлять техническое сотрудничество в целях содействия подготовке полицейских и других сотрудников правоохранительных органов. |