Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
Second, they can raise awareness amongst the police, social welfare workers and immigration officers to equip them to deal appropriately with the problem. Во-вторых, они могут повысить осведомленность среди сотрудников полиции, социальных работников и иммиграционных служб, чтобы они могли надлежащим образом справиться с этой проблемой.
A group of retired United States Foreign Service officers have since called for an end to the practice of appointing political contributors and supporters as ambassadors. Группа офицеров в отставке, дипломатической службы США, с тех пор выступают за прекращение назначений политических сотрудников и сторонников на должность послов.
The Mission also supported the training of 65 corrections officers and 18 prison social workers and funded a mental health care programme for inmates in need. Миссия также оказывала поддержку в подготовке 65 сотрудников исправительных учреждений и 18 социальных работников в тюрьмах, а также финансировала программу для заключенных, нуждающихся в психиатрической помощи.
Deployed on the initiative of information management officers in several DPKO missions Внедряется по инициативе сотрудников, занимающихся управлением информацией, в нескольких миссиях ДОПМ
It is addressed to diplomats, legal advisers and political officers of foreign ministries, mediators and those who exercise "good offices" functions. Он предназначен для дипломатов, юрисконсультов и сотрудников по политическим вопросам министерств иностранных дел, посредников и тех, кто занимается оказанием добрых услуг.
There is a special body within the Ministry of Internal Affairs, called Department of Internal Security, specialized in investigations against officers involved in criminal prosecution. В Министерстве внутренних дел существует специальный орган, именуемый Управлением собственной безопасности, которому поручено проведение расследований в отношении сотрудников, осуществляющих уголовное преследование.
This communication should be utilized as a tool for the efficient exchange of technical and professional expertise and serve as a support structure for procurement officers in the field. Такие контакты должны использоваться в качестве инструмента для эффективного обмена техническим и профессиональным опытом, а также служить поддержкой в деятельности сотрудников по закупкам на местах.
That process required many years of effort, as well as the provision by the Organization of officers with expertise in building institutions, conducting police training and restructuring police forces. Этот процесс требует многолетних усилий, а также выделения Организацией сотрудников, сведущих в вопросах организационного строительства, полицейской подготовки и реорганизации полицейских структур.
A similar situation had occurred in MONUA, where the tenure of most chief procurement officers was between three and seven months. Аналогичная ситуация возникла в МНООНА, где продолжительность пребывания в должности большинства главных сотрудников по закупкам составляла от 3 до 7 месяцев.
No officers went to see Çetin today Никаких сотрудников к Четину не отправляли.
The CIA sends in case officers to learn everything about a room down to the thread count of the bed sheets. ЦРУ отправляет своих сотрудников в комнату, чтобы изучить ее детально, вплоть до подсчета ниток в простынях.
Eight of those officers from other units of the Secretariat participated in electoral assistance-related missions at the end of last year. Восемь из этих сотрудников, работающих в других подразделениях Секретариата, участвовали в конце прошлого года в миссиях, имеющих отношение к оказанию помощи в проведении выборов.
The secretariat of the Conference comprises officers of the Office for Disarmament Affairs of the Department of Political Affairs. Секретариат Конференции состоит из сотрудников Управления по вопросам разоружения Департамента по вопросам разоружения.
The target audiences were political parties, law enforcement officials, the media, non-governmental organizations and electoral officers at the national, provincial and municipal levels. Этот семинар был предназначен для политических партий, сотрудников правоохранительных органов, средств массовой информации, неправительственных организаций и сотрудников по проведению выборов на национальном, провинциальном и муниципальном уровнях.
During the period, ONUSAL received 147 complaints of human rights violations presumably perpetrated by officers of the National Civil Police. За отчетный период МНООНС получила 147 сообщений о случаях нарушения прав человека, ответственность за которые возлагается авторами на сотрудников Национальной гражданской полиции.
She added that, in 1992, 27 per cent of the officers posted outside the country had been women. Она отметила также, что в 1992 году среди сотрудников, находящихся на дипломатической службе за рубежом, женщины составляли 27 процентов.
The Executive Director may delegate such responsibility to designated UNOPS officers or project authorities, as appropriate or required to achieve an effective decentralization of its activities. В надлежащих случаях Директор-исполнитель может возложить обязанность за это на назначенных сотрудников УОП ООН или администрацию проектов, с тем чтобы обеспечить эффективную децентрализацию его деятельности.
On January 13, at the request of the Province of Quebec, CF members assumed the powers of peace officers in the most devastated areas around Montreal. 13 января по запросу провинции Квебек члены КВС исполняли обязанности сотрудников полиции в наиболее опустошённых районах в окрестностях Монреаля.
The Administration proposes to generate quarterly reports listing staff separated from the Organization or transferred and will circulate the list to the security liaison officers for discontinuing the identification numbers. Администрация предлагает ежеквартально готовить сводки с указанием сотрудников, закончивших работу в Организации или переведенных в другое подразделение, и направлять такой список сотрудникам связи по вопросам защиты информации для аннулирования соответствующих идентификационных номеров.
In total there are only 147 sworn non-Serb officers out of a total force of 8,500. Из 8500 сотрудников полиции, принявших присягу, число лиц несербской национальности составляет в общей сложности лишь 147 человек.
Only the personnel selected for participation in those missions receive peace-keeping training, which is given to infantry units, officers, military observers and civilian police. Подготовку в области операций по поддержанию мира проходит исключительно персонал, отобранный для участия в таких миссиях, который может включать пехотные подразделения, офицеров, военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции.
The Special Representative welcomes the initiative of France in providing the funding for a number of judicial officers to participate in the training of Cambodian judges. Специальный представитель приветствует инициативу Франции, касающуюся предоставления средств для нескольких сотрудников судебных органов, с тем чтобы они смогли участвовать в подготовке камбоджийских судей.
The resource guide has been designed to be practical, i.e. by making reference to the contact points and programme officers in the relevant organizations. Справочник преследовал практическую цель - служить справочным документом для контактных центров и сотрудников по вопросам программ в соответствующих организациях.
Another asked that the Department continue its efforts to upgrade local assistants to the level of national information officers, and upgrade existing equipment as well. Другой представитель просил Департамент и впредь прилагать усилия, направленные на расширение местной помощи на уровне национальных сотрудников по вопросам информации, а также на повышение качества имеющегося оборудования.
During such operations, hundreds of officers comb the districts of these areas over several days, conducting searches, setting up checkpoints on the roads and detaining people. В ходе этих операций сотни сотрудников полиции в течение нескольких дней находятся в различных населенных пунктах этих районов, ведут в них регистрацию населения, устанавливают засады на автомобильных дорогах и производят задержания.