Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
Information on the training of law enforcement officials and judicial officers on human rights including the prohibition of discrimination is presented in paragraphs 193-196 under article 7. Информация о профессиональной подготовке сотрудников правоохранительных органов и судебной системы в области прав человека, в том числе запрещение дискриминации, приводится в пунктах 193-196, касающихся выполнению статьи 7.
In one case, the term "public officer" was broadly defined but specifically excluded legislators, judicial officers and prosecutors, who were separately covered by the anti-corruption law. В одном из случаев термин "публичное должностное лицо" был широко определен, однако конкретно исключал законодателей, сотрудников судебных органов и прокуроров, которые охватывались отдельно антикоррупционным законодательством.
This police force should be able to investigate the responsibility of police and prison officers in cases of torture and ill-treatment. Данное подразделение должно быть уполномочено расследовать ответственность сотрудников правоохранительных органов и тюрем в связи со случаями применения пыток и неправомерного обращения.
From 2009 to 2011, a total of 225 criminal investigation officers were trained on the Convention against Torture. С 2009 по 2011 год 225 сотрудников судебной полиции прошли обучение по Конвенции против пыток.
Besides, from 2010 to 2012, the number of judicial and legal officers increased from 994 to 1,167 representing a rise of about 15%. Кроме того, за период с 2010 по 2012 год численность сотрудников судебных органов возросла на 15% - с 994 до 1167 человек.
All indigenous National Civil Police (PNC) officers are currently listed in a database indicating their gender and linguistic community. В настоящее время в Национальной гражданской полиции имеется база данных всех сотрудников из числа коренных народов с указанием их пола и принадлежности к конкретной языковой группе.
The Agency has assigned officers for cooperation with the Roma Information Centres at employment centres in cities where Roma Information Centres have been established. Агентство выделило сотрудников для сотрудничества с информационными центрами рома при центрах занятости в городах, где были созданы информационные центры рома.
School attendance officers attended a series of training workshops to prepare them for their role within Aruba's education system. Для сотрудников школ, отвечающих за посещаемость, был организован ряд учебных семинаров с целью подготовки их к исполнению своих обязанностей в системе образования Арубы.
Hire or fire corporate officers without board approval? Принимал или увольнял сотрудников без ведома совета?
The integration into FARDC of CNDP officers accused of war crimes, in particular Bosco Ntaganda, is a matter of grave concern. Серьезную обеспокоенность вызывает включение в состав ВСДРК сотрудников НКЗН, в частности Боско Нтаганды, которые обвиняются в совершении военных преступлений.
All units will have a minimum of three officers, with the unit coordinator being the Gender Officer of each municipality. Все группы имеют в своем составе как минимум трех сотрудников, а функции координаторов выполняют сотрудники по гендерным вопросам каждого муниципалитета.
The Institute prepared two policy briefs on inclusive development and gender, and on engendering the National Rural Employment Guarantee Programme, for the use of UNDP officers, in 2007. В 2007 году Институт подготовил для сотрудников ПРООН два стратегических обзора, соответственно по вопросу о всестороннем развитии и улучшении положения женщин и по вопросу об обеспечении учета гендерных факторов при осуществлении Национальной программы обеспечения гарантированной занятости в сельских районах.
The Moroccan judiciary, in a number of judgements, has found in favour of victims against police and gendarmerie officers in cases of battery and causing injury. Марокканские судебные органы в ряде вынесенных решений по делам об избиениях и причинении ущерба удовлетворили жалобы жертв на действия сотрудников полиции и жандармерии.
In conjunction with the United Nations Joint Medical Service, WHO has developed guidance on exposure to depleted uranium for medical officers and for programme administrators. Совместно с Объединенной медицинской службой Организации Объединенных Наций ВОЗ разработала руководящие указания по вопросам воздействия обедненного урана для медицинских сотрудников и администраторов программ.
The police followed specific guidelines when responding to cases of domestic violence and some 500 officers had received relevant training since 2011. Сотрудники полиции расследуют случаи бытового насилия в соответствии с конкретными руководящими принципами, с 2011 года около 500 сотрудников получили соответствующую подготовку.
Unfortunately, 34 per cent of prison officers had failed to reach the required level by the deadline and had been dismissed. К сожалению, 34% тюремных сотрудников не смогли достичь необходимого уровня владения к установленному сроку и были отстранены от должности.
Donors should give top priority to capacity-building activities for crisis management and contingency planning, especially to train officers responsible for technical regulation, conformity assessment and market surveillance activities. Донорам следует придавать первостепенное значение деятельности по наращиванию потенциала для кризисного управления и планирования на случай непредвиденных обстоятельств, в частности в том, что касается подготовки сотрудников, отвечающих за работу по вопросам технического регулирования, оценки соответствия и мониторинга рынков.
Of 3,135 PNTL officers registered as at 30 June 2011, 2,936 were certified in accordance with the Supplemental Policing Arrangement. Из 3135 сотрудников НПТЛ, зарегистрированных на 30 июня 2011 года, 2936 прошли аттестацию в соответствии с дополнительным соглашением о поддержании общественного порядка.
Training of additional PNC officers drawn from local areas of North and South Kivu was completed at the end of July 2009. К концу июля 2009 года была завершена подготовка дополнительных сотрудников конголезской национальной полиции, набранных на местах в Северном и Южном Киву.
The Working Party took note of a recent initiative of the WCO to elaborate an e-learning course for Customs officers on the TIR Convention. Рабочая группа приняла к сведению недавно предпринятую инициативу ВТамО о разработке программы электронного обучения по вопросам Конвенции МДП для сотрудников таможенных органов.
A similar approach was introduced to field programmes for prison officers to develop in them a sense of understanding of how to deal with those under their supervision. Аналогичный подход был применен в программах подготовки на местах сотрудников пенитенциарных учреждений, с тем чтобы развить в них понимание того, как нужно обращаться с лицами, находящимися под их надзором.
A number of sentences have been handed down in cases brought against police, gendarmerie and prison officers(see annex 2). По делам, возбужденным против сотрудников полиции, жандармерии и пенитенциарных учреждений, был вынесен ряд приговоров (см. приложение 2).
In addition, for a period until May 2011, only three legal officers were assigned to the case, compared to six at the commencement of the case. Кроме того, в период до мая 2011 года для ведения этого дела было выделено только три сотрудника по правовым вопросам, в то время как в начале судопроизводства этим делом занималось шесть сотрудников.
She would like to hear more about the State party's Strategy to Combat Extremism, and the education programmes on minority issues for policy officers. Г-жа Крикли хотела бы получить больше сведений о стратегии правительства Чехии в области противодействия экстремистским политическим партиям и движениям и о принятых мерах по подготовке сотрудников правоохранительных органов в вопросах, касающихся меньшинств.
The Ministry's agencies have 111 officers fighting crime and safeguarding the public order for every 100,000 members of the population. Численность сотрудников органов внутренних дел, осуществляющие борьбу с преступностью и охрану общественного порядка на 100.000 населения составляет 111 единиц.