Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
Subject to the timely achievement of certification targets, it is projected that the civilian police strength will be reduced by an average of 5 per cent every month, leaving about 100 officers by January 2004, who would have purely advisory functions. При условии своевременного достижения показателей в области аттестации предполагается, что численность гражданских полицейских будет сокращаться в среднем на 5 процентов в месяц и достигнет к январю 2004 года приблизительно 100 сотрудников, которые будут выполнять чисто консультативные функции.
This tool was launched in November 2002 at a training workshop held in Brindisi at which one or more of the senior finance officers were present from all peacekeeping missions. Этот механизм был введен в действие в ноябре 2002 года на учебном семинаре-практикуме в Бриндизи, на котором присутствовали один или несколько старших финансовых сотрудников из всех миссий по поддержанию мира.
The majority of support staff who used to carry out clerical and secretarial functions in the past have now been reassigned to perform substantive procurement work under the supervision of procurement officers. Большинство вспомогательных сотрудников, которые ранее обычно выполняли технические и секретарские функции в настоящее время переведены на основную закупочную работу под руководством сотрудников по закупкам.
It requires disclosure in the annual report of whether a company has adopted a code of ethics for the principal executive and financial officers, and, if not, the reasons why. Она предписывает сообщать в годовом отчете о том, принят ли компанией этический кодекс для старших исполнительных и финансовых сотрудников и, если нет, по каким причинам.
having in place adequate management information systems to provide management and compliance officers with information needed to identify, analyze and effectively monitor higher risk customer accounts; наличие соответствующих управленческих систем информации для обеспечения руководящих и контролирующих сотрудников сведениями, необходимыми для выявления, анализа и эффективного отслеживания счетов клиентов повышенного риска;
The main tasks of these officers would include monitoring and reporting on the conditions of vulnerable populations, including children affected by the conflict and child soldiers, displaced persons and refugees, and assisting in building local capacity for human rights monitoring. Главные задачи этих сотрудников будут включать отслеживание и представление докладов о положении уязвимого населения, включая детей, затронутых конфликтом, и детей-солдат, перемещенных лиц и беженцев, а также оказание помощи в наращивании местного потенциала по контролю за соблюдением прав человека.
Therefore, in order to reach the projected strength of 9,500 officers by 2005, up to 1,600 new cadets should be recruited per year between 2003 and 2005. Поэтому с тем чтобы достигнуть запланированного показателя 9500 сотрудников к 2005 году, в период с 2003 года по 2005 год ежегодно необходимо будет набирать до 1600 новых курсантов.
Likewise, the 16 correction officers seconded from Member States, as authorized by resolution 1702, will follow up on reforms in detention centres throughout the country through direct assistance and advice to prison management. Также в соответствии с резолюцией 1702 Совета Безопасности 16 откомандированных государствами-членами сотрудников исправительных учреждений будут следить за проведением реформ в местах лишения свободы во всех районах страны, оказывая непосредственную помощь и консультации администрациям тюрем.
In the reporting period, there have been 38 cases, mainly for administrative violations, involving the investigation of 46 KPS officers. В течение отчетного периода проводились расследования по 38 делам, связанным главным образом с административными нарушениями, по которым проходили 46 сотрудников КПС.
To maximize the benefits acquired by Timorese officials, civilian advisers are expected to mentor the available group of officers even though they may not technically be counterparts. Ожидается, что с целью обеспечить максимальную пользу для должностных лиц Тимора-Лешти гражданские советники займутся обучением имеющейся группы сотрудников, хотя те не всегда обладают соответствующей квалификацией.
As several delegations had stressed, it was difficult for the Joint Inspection Unit as currently constituted, with 11 inspectors and seven research officers, to do the work expected of it. Как это было отмечено рядом делегаций, сотрудникам Группы в составе 11 инспекторов и семи сотрудников по вопросам исследований сложно выполнять работу, которую ожидают от них.
The anticipated HNP police force increase is as follows: A target of 20,000 officers for optimum security has been discussed by the Government. However, this figure is subject to the parameters referred to above. Ниже приводятся данные о прогнозируемом увеличении числа сотрудников ГНП: На уровне правительства обсуждался вопрос о целевом показателе в размере 20000 полицейских, которые необходимы для обеспечения оптимального уровня безопасности.
Furthermore, the Personnel Management and Support Service needs to frame appropriate policy guidelines on geographic distribution and gender balance and provide training to mission civilian personnel officers to enable field missions to exercise the delegation of authority responsibly and effectively. Кроме того, Службе кадрового управления и поддержки необходимо выработать надлежащие стратегические руководящие принципы обеспечения более справедливого географического и гендерного распределения и организовать подготовку сотрудников по вопросам набора гражданского персонала для миссий, с тем чтобы полевые миссии могли ответственно и эффективно выполнять делегированные им полномочия.
It is therefore essential that the funding for field security coordination officers be stabilized at a higher level, initially so as to enhance responsiveness and coverage for known higher-risk areas of present concern. Таким образом, необходимо стабилизировать ассигнования на финансирование должностей сотрудников по координации вопросов безопасности на местах на более высоком уровне, первоначально в целях повышения оперативности принятия мер и обеспечения более широкого охвата известных районов риска, вызывающих озабоченность в настоящее время.
In cooperation with the Uganda Prison Service, the Institute developed and organized a six-week induction course for welfare and rehabilitation officers from 21 May to 1 July 2004. В сотрудничестве с Пенитенциарной службой Уганды Институт разработал и провел с 21 мая по 1 июля 2004 года шестинедельный вводный курс для сотрудников служб социального обеспечения и реабилитации.
We have set about actively searching for and deploying female officers and experts to peacekeeping missions and other conflict prevention and conflict resolution missions. Мы активно ведем набор и подготовку сотрудников и экспертов из числа женщин для направления в миссии по поддержанию мира и проведения других операций по предотвращению и разрешению конфликтов.
Of the more than 5,200 officers in the Kosovo Police Service almost 15 per cent are from minority communities, 9 per cent of whom are Kosovo Serbs. Из свыше 5200 сотрудников Косовской полицейской службы почти 15 процентов являются представителями меньшинств, а 9 процентов из них составляют косовские сербы.
For example, the Australian Federal Police provided the short-term attachment of intelligence analysts to States in the Pacific and had a network of overseas liaison officers. В частности, Федеральная полиция Австралии направляет специалистов-аналитиков оперативной информации в краткосрочные командировки в государства района Тихого океана, а также создала сеть сотрудников по связи за рубежом.
In 2001, the Ministry of Foreign Affairs had set up a committee to look into some of those regulations and how they affected the morale of officers and their families. В 2001 году министерство иностранных дел создало комитет для изучения некоторых из этих положений и их влияния на моральное состояние сотрудников и их семей.
While the peace agreements committed the Government to a minimum threshold of 20,000 officers, international standards indicate that Guatemala's police force should have a minimum of 44,000 officials. Хотя в предусмотренных в мирных соглашениях обязательствах для правительства установлен минимальный предел - 20000 сотрудников из международных стандартов следует, что личный состав полицейских сил Гватемалы должен составлять по меньшей мере 44000 сотрудников.
The ABS can engage persons as "officers" if they are undertaking functions to support the ABS in its activities. СБА может производить наем исследователей в качестве "сотрудников", если они решают задачи, оказывающие помощь СБА в его деятельности.
His Government closely cooperated with the United Kingdom in the matter and the presence of British police and liaison officers on Belgian territory constituted part of an effort to identify the problem and stem illegal migration. Правительство его страны тесно сотрудничает с Соединенным Королевством в этой области, и присутствие британской полиции и сотрудников связи на бельгийской территории составляет часть усилий по выявлению этой проблемы и сдерживанию незаконной миграции.
In this context, a training programme was conducted in 2000 and in 2002 for legal aid agency officers, on "indigenous cosmovision and legislation". В данной связи в 2000-2002 годах реализована Программа профессиональной подготовки сотрудников бесплатных юридической консультаций по вопросам индейского мировоззрения и законодательства.
He also said that all the senior officers of the Ministry had changed and that the process of changing other personnel was almost completed in all regions. Министр также сказал, что в министерстве была произведена смена всех сотрудников старшего звена и что процесс обновления персонала почти завершен во всех территориальных общинах.
The Administration informed the Board that all files were available at UN-Habitat but divided between the offices of the human settlements advisers and the programme management officers. Администрация сообщила Комиссии, что в ООН-Хабитат имеются все досье, однако они поделены между ведомством советников по вопросам населенных пунктов и ведомством сотрудников, руководящих программой.