Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
Train-the-trainer sessions for 10 trainers on training and managing the 300 new national police recruits who will serve as corrections officers Курс подготовки для 10 инструкторов по вопросам обучения и распределения 300 новых сотрудников полиции, которые будут работать в системе исправительных учреждений
The organization does not know how many officers working in supply hold relevant professional qualifications; acquiring or developing professional skills in procurement or supply management across the network has not been until recently a corporate priority. Организация не располагает сведениями о том, сколько занимающихся вопросами снабжения сотрудников имеют надлежащую профессиональную квалификацию; приобретение или развитие профессиональных навыков в области закупок или управления снабжением в системе лишь в последнее время стало для организации приоритетной задачей.
(c) Feedback from supply officers in the field on priorities for the establishment of global framework agreements. с) получения от сотрудников по снабжению, работающих на местах, информации о приоритетных задачах при заключении глобальных рамочных соглашений.
I also thank the verbatim reporters, press officers, document officers, conference officers and the sound engineers who have worked diligently behind the scenes to support the work of the First Committee. Я благодарю также составителей стенографических отчетов, сотрудников по связям с прессой, сотрудников службы документации, сотрудников зала заседаний и звукооператоров, которые усердно трудились за кулисами, содействуя работе Первого комитета.
Outside the district of Dili, 640 officers would be required; three of the 12 PNTL district headquarters outside Dili would be staffed with up to 17 officers each, while the other nine district headquarters would be staffed with up to 13 officers each. За пределами района Дили потребуется 640 сотрудников полиции; 3 из 12 районных управлений НПТЛ за пределами Дили будут укомплектованы полицейскими численностью до 17 сотрудников каждое, а остальные 9 районных управлений будут укомплектованы полицейскими численностью до 13 сотрудников каждое.
This decision occurred before the 2004 legislative change that has placed PRRA officers under the authority of the Minister of Citizenship and Immigration, thereby further reinforcing the Officers' independence. Это решение было принято до внесения в 2004 году изменений в законодательство, согласно которому сотрудники по ОРДВ были переподчинены Министру по делам гражданства и иммиграции, что укрепило независимость этих сотрудников.
Officers belonging to the substantive element have continued their mission of monitoring the performance of National Police members on the job and of providing training and counselling to higher-level officers. Полицейские, входящие в состав основного компонента, продолжают выполнять свои задачи по контролю за практической деятельностью сотрудников Гаитянской национальной полиции при исполнении служебных обязанностей, а также обеспечивать профессиональную подготовку и консультирование сотрудников более высокого уровня.
Four additional Peacekeeping Officers are requested to strengthen the capacity of the Current Military Operations Service to staff the four regional teams with a complement of three desk officers each. Запрашиваются дополнительно четыре должности сотрудников по миротворческим операциям для укрепления потенциала Службы текущих военных операций, с тем чтобы эти сотрудники вошли в состав четырех региональных групп, и тогда в штате каждой из групп будут находиться по три координатора.
In addition, the two Officers will act as focal points for the civil-military liaison officers of military components in the field and with troop-contributing country representatives located in New York. Кроме того, эти два офицера будут выступать в качестве координаторов для сотрудников по связям между гражданскими и военными в военных компонентах на местах и для представителей стран, предоставляющих войска, в Нью-Йорке.
The Disarmament, Demobilization and Reintegration Officers will oversee and coordinate disarmament and demobilization operations in the state concerned and act as reporting officers. Сотрудники по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции будут следить за операциями по разоружению и демобилизации в соответствующих штатах и координировать эти операции, а также выполнять роль сотрудников по докладам.
A significant portion of the 2008 Chief Finance Officers workshop for finance officers from offices away from Headquarters and peacekeeping and special political field missions was dedicated to IPSAS. МСУГС была посвящена значительная часть проведенного в 2008 году практикума для главных сотрудников по финансовым вопросам, в котором приняли участие сотрудники по финансовым вопросам из отделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих и специальных политических полевых миссий.
(a) The conduct of public officers, or of officers or servants of a statutory body, or of any one or more of such public officers or servants; а) поведение какого-либо одного или нескольких государственных должностных лиц или сотрудников или служащих государственных органов;
During the current period, vacancies for Operations Officers (P-3) have been circulated both through Galaxy and by note verbale to Member States seeking submission of officers on a secondment basis. В текущем периоде информация о вакантных должностях сотрудников по оперативным вопросам (С-З) распространялась как через систему «Гэлакси», так и посредством направления государствам-членам вербальной ноты с просьбой представить кандидатуры прикомандированных сотрудников.
The Committee takes note of the information on training, seminars and courses on human rights for judges, prosecutors, police and prison officers and soldiers included in the State party's report and provided during the oral presentation. Комитет принимает к сведению информацию о подготовке кадров, проведении семинаров и курсов по вопросам прав человека, предназначенных для судей, прокуроров, сотрудников полиции и тюрем и военнослужащих, содержащуюся в докладе государства-участника и изложенную во время устного представления доклада.
Verifying officers (a) The Executive Director shall designate the staff who may have authority to approve all payments under all accounts and establish applicable procedures. а) Директор-исполнитель назначает сотрудников, которые могут иметь полномочия на утверждение всех платежей, производимых по всем счетам, и установление соответствующих процедур.
At the meetings of UNEP global administrative officers, a full day has been allocated for procurement training, in coordination with the United Nations Office at Nairobi. На общеорганизационных совещаниях административных сотрудников ЮНЕП, проводимых в координации с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, на учебные мероприятия по вопросам закупок полностью выделяется один день.
Also, it would be beneficial if the Committee on Relations with the Host Country looked into implementing sensitization and training measures regarding the relevant diplomatic conventions and agreements for officers of the New York City Police Department assigned to work with the diplomatic community. Кроме того, будет полезно, чтобы Комитет вместе со страной пребывания рассмотрели возможность принятия мер по ознакомлению сотрудников полиции, назначаемых для работы с дипломатическим сообществом, с соответствующими дипломатическими конвенциями и соглашениями.
The Centre also assisted in the training of some 350 security sector officers in 16 States in combating the illicit trafficking in small arms, ammunition and explosives. Центр оказал также помощь в подготовке около 350 сотрудников сектора безопасности в 16 государствах по вопросам борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
Four national officers were trained using the Centre's standard operating procedures relating to the disposal of ammunition and on the use of the burning tank. Подготовку по вопросам применения стандартных оперативных процедур Центра, касающихся уничтожения боеприпасов, и использования печи для сжигания боеприпасов прошли четверо национальных сотрудников.
In April 2012, more than 50 security sector officers from 12 Caribbean States participated in the first subregional Inter-Institutional Course on Combating Illicit Trafficking in Firearms, Ammunition and Explosives. В апреле 2012 года более 50 сотрудников органов безопасности из 12 государств Карибского бассейна приняли участие в первом субрегиональном Межведомственном курсе по борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
A further step may be a tailor-made course, online tutorials or materials for second reporting officers as managers of managers or supervisors, with a view to creating broader awareness of their critical role. Следующим шагом может быть индивидуально адаптированный учебный курс, электронные учебники и материалы для вторых оценивающих сотрудников в качестве начальников или контролеров руководящего состава с целью расширения осведомленности об их важной роли.
In 2010, the steady increase in the number of officers witnessed since 2004 halted - to resume again in 2011. В 2010 году прекратилось непрерывное увеличение числа сотрудников, наблюдавшееся с 2004 года, но в 2011 году оно возобновилось.
As part of this effort, it is facilitating the deployment of an increasing number of judges, prosecutors, military justice experts, investigators and corrections officers. В рамках этих усилий он содействует направлению на места все большего числа судей, обвинителей, специалистов по военной юстиции, следователей и сотрудников исправительных учреждений.
Network staffing officers would also act as career advisers to staff members, working to match their aspirations and skills to the operational requirements of the network. Сотрудники сети по вопросам персонала также будут проводить консультации по вопросам содействия развитию карьеры для сотрудников, которые хотят привести свои устремления и навыки в соответствие с операционными требованиями сети.
Training provided to State agents, including the police and immigration officers, on human rights and non-discrimination and the gathering of information on extremist groups are welcomed by the Special Rapporteur. Специальный докладчик приветствует организацию обучения сотрудников государственных органов, включая полицейских и специалистов по делам иммиграции, по вопросам прав человека и недопущения дискриминации, а также сбор информации об экстремистских группах.