Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
A second group of 50 immigration officers are receiving basic training through the Ghana Immigration Service with donor assistance, as part of a programme that will train a total of 200 officers by the end of 2011. В рамках программы, по линии которой к концу 2011 года при поддержке доноров будет подготовлено в общей сложности 200 сотрудников в Иммиграционной службе Ганы, проходит базовую учебную подготовку вторая группа из 50 иммиграционных сотрудников.
In accordance with the Government's request for national capacity-building in this area, it is proposed that international human rights officers be reduced, which could be somewhat compensated by an increase in national officers. В соответствии с просьбой правительства относительно укрепления национального потенциала в этой области предлагается сократить число международных сотрудников по правам человека, что в определенной мере будет компенсироваться увеличением числа национальных сотрудников.
The Portuguese technical cooperation mission provided basic training to 60 officers from the Public Order Police and to 160 officers from the Judiciary Police in October 2009. В октябре 2009 года Португальская миссия по техническому сотрудничеству обеспечила базовую профессиональную подготовку для 60 сотрудников полиции по поддержанию общественного порядка и 160 сотрудников судебной полиции.
In a survey of the reintegration of Kosovo Serb officers into the Kosovo Police after June 2009, two thirds of the 100 officers surveyed expressed their satisfaction with the process in general. В ходе обзора итогов реинтеграции сербских полицейских в состав Косовской полицейской службы в период после июня 2009 года две трети из 100 опрошенных сотрудников выразили свою общую удовлетворенность этим процессом.
The Domestic Violence Decree which was passed in August 2009 was followed by an intensive training in November of prosecutors, legal aid lawyers, women's interest officers, social welfare officers and the judiciary on awareness and implementation of the Decree. Указ о бытовом насилии был принят в августе 2009 года, затем в ноябре проводилась интенсивная подготовка обвинителей, адвокатов, сотрудников, защищающих права женщин, социальных работников и сотрудников судебных органов, которые получали информацию о содержании Указа и его реализации.
Whereas, in 2009, 3 prosecutions were instituted against 7 officers, in 2010 13 criminal cases were instituted against 31 officers. Если в 2009 году возбуждено три дела в отношении семи сотрудников, то в 2010 году возбуждено 13 уголовных дел в отношении 31 лица.
As of 2011, the police have a training unit and all new officers are trained on the island, resulting in substantial savings compared with the previous practice of having officers attend the Regional Police Training College in Barbados. С 2011 года в полиции имеется подразделение, занимающееся профессиональной подготовкой, и все новые сотрудники проходят такую подготовку на острове, результатом чего является существенная экономия средств по сравнению с применявшейся ранее практикой подготовки сотрудников полиции в региональном полицейском колледже на Барбадосе.
This will include conducting assessments, developing mission plans, recruiting corrections officers from Member States, assisting in the recruitment of civilian judicial and corrections officers and conducting mission evaluations. Это будет включать проведение оценок, разработку планов миссий, набор сотрудников исправительных учреждений из государств-членов, оказание помощи в наборе гражданских сотрудников судебных органов и гражданских сотрудников исправительных учреждений и проведение оценок миссий.
However, a revised personal history form was circulated in order to identify officers who have the necessary qualifications and experience, thus improving the quality of officers deployed Однако среди всех сотрудников была распространена личная анкета в пересмотренном варианте в целях выявления лиц, обладающих необходимой квалификацией и опытом, с тем чтобы повысить качество развертываемых кадров.
The sensitization of policy and decision makers aims to increase support and participation of chief executive officers, heads of departments, administrative officers, supervisors, principals and directors of NGOs, community-based organizations and businesses in the gender integration programme. Информирование лиц, занимающихся разработкой политики и принятием решений, нацелено на расширение масштабов поддержки и участия старших руководителей, глав департаментов, административных сотрудников, начальников, руководителей и директоров НПО, общинных организаций и деловых кругов в осуществлении Программы учета гендерной проблематики.
Encourage the United Nations Environment Programme through its Compliance Assistance Programme (CAP) to continue training ozone officers and customs officers on best practices and awareness raising in order to combat illegal trade. Призвать Программу Организации Объединенных наций по окружающей среде через ее Программу содействия соблюдению (ПСС) продолжать обучение должностных лиц по озону и сотрудников таможенных органов оптимальным видам практики и повышать осведомленность в целях борьбы с незаконной торговлей.
Development and launch of the skills inventory for human resource officers and Field Service officers Составление списка сотрудников с указанием квалификации и предоставление его в распоряжение сотрудников по кадровым вопросам и сотрудников полевой службы
Held from 13 to 25 May 2007 in Glen Cove, New York, with participation of 26 chief civilian personnel officers of peacekeeping operations and administrative officers from special political missions Совещание с участием 26 начальников кадровых служб операций по поддержанию мира и административных сотрудников специальных политических миссий состоялось 13 - 25 мая 2007 года в Глен-Кове, Нью-Йорк
However, with the limited availability of suitable housing on the local market, living facilities will also be constructed to accommodate approximately 30 per cent of international civilian personnel, United Nations police, military observers, and military staff officers and liaison officers. Однако ввиду нехватки на местном рынке подходящего для проживания жилья для около 30 процентов международных гражданских сотрудников, полицейских Организации Объединенных Наций, военных наблюдателей и штабных офицеров и офицеров связи будут построены жилые комплексы.
Human resources officers and executive officers commented that policies are not practical, not flexible enough to accommodate different circumstances and not clear enough to hold managers and staff fully accountable. Сотрудники по людским ресурсам и старшие административные сотрудники отмечали, что политика является непрактичной, недостаточно гибкой, чтобы учитывать различные обстоятельства, и недостаточно ясной, чтобы можно было в полной мере спрашивать с руководителей и сотрудников.
The workshop for best practices officers and focal points held in Brindisi, Italy, in June 2009 proved an opportunity for such officers to share best practices and update their professional skills in the area of knowledge management. В июне 2009 года в Бриндизи, Италия, состоялся семинар для сотрудников и координаторов по вопросам передового опыта, на котором этим сотрудникам была предоставлена возможность обменяться передовым опытом и повысить свои профессиональные навыки в области управления знаниями.
In April, six directors and information officers from information centres participated in Abuja in a strategic communications workshop for communications officers in Africa, organized by the United Nations Development Operations Coordination Office. В апреле шесть директоров и сотрудников по вопросам информации информационных центров приняли участие в состоявшемся в Абудже стратегическом семинаре по вопросам коммуникации для сотрудников по вопросам коммуникации в Африке, который был организован Управлением по координации оперативной деятельности в целях развития Организации Объединенных Наций.
A total of 15.5 per cent of all KPS officers are from minority communities (slight increase from the last reporting period) with more than 20 per cent of higher ranking officers coming from minority groups. Представители меньшинств составляют 15,5 процента от общей численности сотрудников КПС (небольшое увеличение по сравнению с предыдущим отчетным периодом) и занимают более 20 процентов руководящих должностей.
Similarly, there are 60 accredited intelligence and investigation liaison officers from various agencies worldwide and 59 police liaison officers from 25 police investigative agencies worldwide. В этой связи в Колумбии аккредитовано 60 сотрудников по связи разведывательных и следственных органов различных учреждений в мире и 59 полицейских представителей от 25 следственных полицейских учреждений из других стран.
Lack of donor funding led to the sensitization of fewer Police nationale congolaise trainers and officers in the areas of human rights, gender awareness and child protection issues, and to the training of Police nationale congolaise trainers and officers in investigation, intelligence and judiciary techniques. Недостаточное финансирование со стороны доноров привело к тому, что меньшее число инструкторов и сотрудников конголезской национальной полиции прошли ознакомительный курс по вопросам прав человека, учета гендерных аспектов и защиты детей, а также были охвачены программой обучения методам ведения следственной, разведывательной и судебной работы.
Support for selection and vetting of up to 250 officers, in coordination with the Abyei Joint Oversight Committee Оказание содействия в отборе и проверке до 250 сотрудников в координации с Совместным надзорным комитетом по Абьею
The increase in the number of officers trained was owing to additional courses offered Увеличение числа сотрудников, прошедших подготовку, объясняется организацией дополнительных курсов
Field training sessions for 2,456 serving officers at the police stations in Monrovia and the counties Проводились учебные занятия на местах для 2456 сотрудников, проходящих службу в полицейских участках Монровии и графств
Spain had a number of liaison officers at the headquarters of both organizations and made use of the European Union liaison platforms for information exchange established in Dakar and Accra. Испания направила несколько сотрудников по поддержанию связей в центральные учреждения обеих организаций и использует для обмена информацией платформы связи Европейского союза, установленные в Дакаре и Аккре.
Deployment of 59 officers of the Departmental Services Judicial Police in 10 departments Развертывание 59 сотрудников Управления судебной полиции в 10 департаментах