| Support has focused on intensive training of teachers, administrative officers and evaluators at the provincial level. | Основное внимание в процессе оказания помощи уделялось интенсивной подготовке учителей, административных сотрудников и инспекторов для работы на уровне провинций. |
| She reported that the Police Department had 40,000 officers authorized to issue tickets. | Она сообщила, что в полицейском управлении города Нью-Йорка право выписывать штрафы имеют 40000 сотрудников. |
| Only last year 48 officers were killed in more than 2,300 gun battles with drug traffickers. | Только за последний год в ходе более чем 2300 перестрелок с перевозчиками наркотиков было убито 48 сотрудников. |
| The gender ratios show that 91.4 per cent of the officers are male. | Гендерное соотношение показывает, что 91,4% сотрудников являются лицами мужского пола. |
| Two of these cases, for the offence of causing bodily injury, ended with the acquittal of the officers concerned. | Два из этих разбирательств по делам о причинении телесных повреждений закончились оправданием сотрудников. |
| The past two months have been characterized by an increase in serious crimes, including attacks against Kosovo Police Service officers. | Последние два месяца характеризовались увеличением числа тяжких преступлений, включая нападения на сотрудников Косовской полицейской службой. |
| Regarding the rule of law, we have built a multi-ethnic judiciary and a police force of 5,407 officers from scratch. | Что касается правопорядка, мы создали с нуля многоэтническую юридическую систему и полицейские силы в составе 5407 сотрудников. |
| The provisions for the handling of complaints against prison officers was referred to at paragraph 35 of the initial report. | Положение о порядке рассмотрения жалоб на действия сотрудников пенитенциарных учреждений упоминались в пункте 35 первоначального доклада. |
| Training on the application of these rules was provided to correctional officers. | Для сотрудников исправительных учреждений организуется подготовка по вопросам применения этих правил. |
| In addition, five investigations had been launched into ill-treatment of prisoners by correctional officers. | Кроме того, было начато расследование пяти дел, связанных с плохим обращением с заключенными со стороны сотрудников исправительных учреждений. |
| At the regional bureau level, a network of emergency preparedness officers and focal points was created. | На уровне регионального бюро была создана сеть из числа сотрудников и координаторов по вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям. |
| Over 200 new national officers were recruited as a consequence of the re-profiling process. | В результате перепрофилирования на работу были приняты более 200 новых национальных сотрудников. |
| In the view of OAPR, these problems should be addressed through better corporate guidance and by improving the competencies of the administrative officers. | По мнению УРАР, эти проблемы следует рассматривать посредством улучшения корпоративного руководства и повышения квалификации административных сотрудников. |
| Over 20 per cent of PNTL officers are women, representing a high proportion in comparison with analogous figures worldwide. | Более 20 процентов сотрудников НПТЛ составляют женщины, что является высоким показателем по сравнению с аналогичными цифрами по всему миру. |
| In addition, officers are sent for conferences and workshops organised by various international organisations where typologies of terrorism financing are discussed. | Кроме того, сотрудников направляют на конференции и практикумы, организуемые различными международными организациями, в ходе которых обсуждаются различные формы финансирования терроризма. |
| Suitable officers are identified to attend specialised courses on asset tracing conducted by overseas investigative agencies. | Соответствующих сотрудников направляют для участия в специальных курсах по отслеживанию средств, которые проводятся зарубежными следственными органами. |
| The course is offered to officers who have already been trained, and have experience, as financial investigators. | Этот учебный курс предлагается для сотрудников, которые уже прошли соответствующую подготовку и обладают опытом работы в качестве финансовых следователей. |
| The subject is also fully included in the training of corrections officers and law enforcement personnel. | Эти темы также в полной мере рассматриваются при обучении сотрудников исправительных учреждений и органов правопорядка. |
| The revised Code is clearer and simpler for officers and the public to understand. | Пересмотренный Кодекс сформулирован более четко, и он более понятен как для сотрудников полиции, так и населения. |
| The level of professionalism within the Section will be further enhanced through the provision of specialized training to the officers on a continuous basis. | Повышение профессионального уровня сотрудников Секции будет и далее обеспечиваться посредством регулярного прохождения ими специальной подготовки. |
| Training specifically related to child protection were given to police and prison officers in Bunia. | В Буниа для сотрудников полиции и тюрем была организована специальная подготовка по вопросам защиты детей. |
| Currently, 52 of the 600 corrections officers are women. | В настоящее время из 600 сотрудников пенитенциарной системы 52 являются женщинами. |
| There are reports that beatings by security forces officers worsened a kidney injury which he had sustained prior to his arrest. | Сообщается, что в результате побоев со стороны сотрудников сил безопасности у него обострилось травматическое повреждение почек, которое он перенес до своего ареста. |
| He is reportedly chained to his hospital bed, under surveillance by security forces officers and is not allowed any visits. | Указывается, что он прикован к больничной койке, находится под наблюдением сотрудников сил безопасности без права каких-либо посещений. |
| For example, the Nordic States have collectively sent several liaison officers to select host States around the world. | Например, государства Северной Европы коллективно направили нескольких сотрудников по связям в некоторые принимающие государства. |