At the end of the day, the nine officers of the court found Slovik guilty and sentenced him to death. |
Девять сотрудников трибунала признали Словика виновным и приговорили его к смертной казни. |
According to Jordanian officials, several intelligence officers were fired, but their profits were not confiscated. |
По словам официальных лиц Иордании, несколько сотрудников разведки были уволены, но их имущество не было конфисковано. |
Examples included officers assigned as bodyguards and drivers to the mayor, police commissioner and other senior officials. |
Примеры включают сотрудников, назначенных в качестве телохранителей и водителей мэра, комиссаров полиции и других высокопоставленных должностных лиц. |
Thailand's police forces number about 230,000 officers. |
Полицейские силы Таиланда насчитывают около 230000 сотрудников. |
The Canadian Charter of Rights and Freedoms applies to the actions of all government officials including the police, sheriffs and correctional officers. |
Положения Канадской хартии прав и свобод распространяются на всех государственных служащих, включая полицию, шерифов и сотрудников исправительных учреждений. |
At the end of that optional phase the examining magistrate had decided not to bring charges against the two officers. |
По окончании этой дополнительной процедуры магистрат постановил не выдвигать обвинения против сотрудников полиции. |
Three other officers received suspended sentences of one to two years. |
Ещё трое сотрудников полиции получили от одного до двух лет условно. |
Some of our investigators are sworn enforcement officers. |
Некоторые из наших сотрудников являются присяжными следователями. |
The officers were suspended from duty, but the police initially refused to arrest them. |
Сотрудников полиции отстранили от исполнения служебных обязанностей, но сначала полиция отказывалась их арестовать. |
Women make up a higher percentage of constables than of higher-ranked officers. |
Доля женщин среди констеблей выше, чем среди высокопоставленных сотрудников полиции. |
The attacker then got out of the truck and started attacking other officers with homemade explosives. |
Атакующий затем вылез из грузовика и начал закидывать раненных сотрудников самодельными взрывчатыми устройствами. |
The Award is given by the Sam Adams Associates for Integrity in Intelligence, a group of retired CIA officers. |
Премия вручается обществом имени Сэма Адамса «За честность и чистоту в разведке» (Sam Adams Associates for Integrity in Intelligence), группой отставных сотрудников ЦРУ. |
Several VIP clients, relatively few officers, maximum flexibility and efficiency - this is the model optimal for us. |
Несколько VIP-клиентов, относительно небольшое количество сотрудников, максимальная мобильность и эффективность - именно такая модель представляется нам оптимальной. |
Large delegations might have too many officers with clashing views, producing internal debates and a lack of coherent analysis and strategy. |
В крупных делегациях может оказаться слишком много сотрудников с расходящимися взглядами, что приводит к внутренним дискуссиям и отсутствию согласованного анализа и стратегии. |
In two of them, the state will pay punitive damages awarded against officers. |
В двух из них штат берет на себя выплату наказательного возмещения ущерба от действий сотрудников. |
Police chief has authorized his officers to use force if necessary. |
Начальник полиции уполномочила его сотрудников применять силу, если это необходимо. |
Bleachers were erected on one side of the finish line with space for 1,000 spectators and 200 press officers. |
С одной стороны финишной линии были установлены трибуны способные разместить 1000 зрителей и 200 сотрудников прессы. |
And she bit one of my officers too. |
А также она укусила одного из моих сотрудников. |
Vrublevsky's lawyer argued that the case was completely fabricated, and demanded that the FSB officers be held accountable. |
Адвокат Врублевского утверждал, что дело полностью сфабриковано, и требовал привлечь к ответственности сотрудников ФСБ. |
UNHCR has expanded its network of registration support officers. |
УВКБ расширяет свою сеть сотрудников по обеспечению регистрации. |
According to the legal provisions of Republic of Moldova, prosecutors are in charge of the criminal prosecution regarding officers of criminal prosecution. |
Согласно законам Республики Молдова, уголовное преследование сотрудников по уголовному преследованию осуществляется прокурорами. |
I would also propose to increase to four the number of human rights officers attached to the office of my Special Envoy. |
Я намереваюсь также увеличить до четырех число сотрудников по правам человека, прикрепленных к канцелярии моего Специального посланника. |
The IPTF Commissioner is currently reviewing whether a sufficient number of officers with the appropriate qualifications are available within IPTF. |
В настоящее время Комиссар СМПС занимается выяснением того, можно ли подобрать из состава СМПС достаточное число сотрудников соответствующей квалификации. |
Recruitment is also under way to increase the number of Sudanese field officers. |
В настоящее время проводится набор персонала для увеличения численности суданских сотрудников, работающих на местах. |
The Administration should reintroduce the training programme for chief administrative officers and extend it to cover other management personnel. |
Администрации следует возобновить осуществление программы подготовки для главных административных сотрудников и распространить ее на других руководящих работников. |