Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
This limitation was put in place by the Department of Peacekeeping Operations to ensure the continued availability of current military and police experience, which is achieved through the regular rotation of officers. Это ограничение введено Департаментом операций по поддержанию мира в целях обеспечения постоянного наличия военных и полицейских специалистов, которое обеспечивается посредством регулярной ротации таких сотрудников.
Section 5- Police powers of officers and assistance to be rendered by Police; Раздел 5 - полицейские полномочия сотрудников и помощь со стороны полиции;
The project is funded to establish a functional mechanism for trained officers and care givers in providing standard services to victims of human trafficking, rehabilitation and family reunification. Финансирование этого проекта направлено на создание функционального механизма для квалифицированных сотрудников и специалистов по предоставлению стандартного набора услуг для жертв торговли, их реабилитации и воссоединения семей.
FMWA conducted training on gender mainstreaming for 30 gender desk officers of federal ministries and parastatals in December 2004 В декабре 2004 года ФМДЖ провело подготовку по проблеме учета гендерной проблематики для 30 сотрудников подразделений по гендерным вопросам в составе федеральных министерств и компаний с государственным участием.
He admits that on 6 January 2001, Kurbanov was arrested unlawfully, but that the officers responsible received disciplinary sanctions for this. Он признает, что 6 января 2001 года арест Курбанова был произведен незаконно, однако в отношении ответственных сотрудников в этой связи были применены дисциплинарные санкции.
It describes the PRRA procedure as an administrative and summary decision on deportation and criticizes the lack of independence of PRRA officers. Доклад характеризует процедуру ОРДВ как административное и суммарное решение о депортации и критикует отсутствие независимости сотрудников, осуществляющих процедуру ОРДВ.
The issue of streamlining and simplification of the vendor registration and management processes at the Secretariat was discussed at the last conference of chief procurement officers. Вопрос об упорядочении и упрощении процесса регистрации и порядка использования поставщиков в Секретариате обсуждался на последнем совещании главных сотрудников по закупкам.
UNODC, in collaboration with the Government of France, completed a two-week training course for 10 officers from the Unit, six officers from the Counter-Narcotics Training Academy and three officers from the Kabul mobile detection team of the Counter-Narcotics Police of Afghanistan. В сотрудничестве с правительством Франции ЮНОДК провело двухнедельный учебный курс для 10 сотрудников этого подразделения, шести сотрудников Учебного центра по борьбе с наркотиками и трех сотрудников из кабульской мобильной группы обнаружения афганских полицейских сил по борьбе с наркотиками.
Training courses are increasingly being provided to law enforcement officials and immigration officers in order that they may be able to identify circumstances of labour exploitation and forced labour. Все чаще организуются подготовительные курсы для сотрудников правоохранительных органов и иммиграционных служб, с тем чтобы они были в состоянии выявлять случаи и обстоятельства эксплуатации труда и принудительного труда.
Moreover, the issues concerning trafficking in human beings are discussed on the level of basic training for Police and Border Guard officers. Кроме того, следует отметить, что вопросы, касающиеся торговли людьми, обсуждаются на уровне базовой подготовки сотрудников полиции и Пограничной службы.
duties and responsibilities of directors and other officers; функций и обязанностей директоров и других должностных сотрудников;
Focused on this region, 12 desk officers cover 27 countries while supporting many United Nations field-based peacemaking and peacebuilding efforts. Двенадцать ответственных сотрудников Отдела ведут 27 стран и оказывают поддержку большому числу миротворческих и миростроительных миссий Организации Объединенных Наций на местах.
In addition, he/she would work with the senior officers in the Unit to develop partnerships with specialized mediation entities that can lend personnel to mediation efforts. Помимо этого он/она совместно со старшими сотрудниками Группы будет заниматься вопросами установления партнерских отношений со специализированными структурами, занимающимися посреднической деятельностью, которые имеют возможность выделять сотрудников для посредничества.
These training sessions were attended by 16 judges, 6 prosecutors, 5 State border guard service officers, 5 financial crime investigation service officers, and 3 special investigation service officers. В число участников этих учебных курсов вошли 16 судей, 6 прокуроров, 5 сотрудников Государственной пограничной службы, 5 работников службы по расследованию финансовых преступлений и 3 работника службы специальных расследований.
Issues related to combating all forms of discrimination and observation of human rights are included both in the syllabus of the preparatory course for the Prison Service officers and in syllabi of all levels of Prison Service schools: non-commissioned officers, cadets and officers schools. Вопросы, касающиеся борьбы со всеми формами дискриминации и соблюдения прав человека, включены в программу подготовительного курса для сотрудников Тюремной службы, а также в учебные программы всех типов школ Тюремной службы - школ для сержантов, курсантов и офицеров.
To provide security for the Forestry Development Authority (FDA), United Nations civilian police are providing training for about 180 FDA enforcement officers (half as forestry officers, half as protected area officers) to be completed by October 2004. Чтобы обеспечить безопасность для Управления лесного хозяйства (УЛХ), гражданская полиция Организации Объединенных Наций обеспечивает подготовку примерно 180 контролеров УЛХ (половины в качестве инспекторов лесных хозяйств и половины в качестве сотрудников охраняемого района), которая должна завершиться к октябрю 2004 года.
It includes a Special Task Force of 245 officers trained in riot control and a Rapid Response Unit of 97 officers, the only armed officers in the force, who are trained to respond to armed robberies. В состав полиции входит специальная целевая группа из 245 сотрудников, обученных методам подавления беспорядков, подразделение быстрого реагирования в составе 97 сотрудников - это единственные вооруженные сотрудники полиции, обученные действиям в случае вооруженных ограблений.
As at 1 August, the police strength stood at 1,092, including 464 police advisers, 5 immigration officers and 604 formed police unit officers, as well as 19 correction officers. По состоянию на 1 августа численность сотрудников полиции составляла 1092 человека, включая 464 полицейских советников, 5 сотрудников иммиграционной службы и 604 сотрудника сформированных полицейских подразделений, а также 19 сотрудников исправительных учреждений.
It will consist of three separate elements: civilian police (1,800 officers), special units (10 formed units of about 115 officers each) and border police (205 officers). Они будут подразделяться на три самостоятельных компонента: гражданская полиция (1800 сотрудников), специальные подразделения (10 подразделений по 115 человек каждое) и пограничная полиция (205 сотрудников).
300 prison officers, 40 registrars and 65 officers of the Prison Intervention and Escort Teams trained; the training of corrections officers was suspended following the earthquake Проведена подготовка 300 тюремных надзирателей, 40 секретарей и 65 сотрудников групп быстрого реагирования и сопровождения; подготовка сотрудников исправительных учреждений была приостановлена в связи с землетрясением
Rather, she is challenging the serious irregularities that were committed in her case due to manifest errors, abuse of process and bias on the part of the deciding officers. Скорее, автор указывает на совершенные при этом серьезные нарушения, на явные ошибки, на процедурные злоупотребления и на предвзятость сотрудников, принимавших решения.
In addition, the Department adopted a multifaceted approach to administrative support that includes an agreement with the United Nations Development Programme for the administration of Department of Safety and Security field officers globally. Кроме того, Департамент принял многоплановый подход к обеспечению административной поддержки, который предусматривает заключение соглашения с Программой развития Организации Объединенных Наций для решения вопросов управления работой полевых сотрудников Департамента по вопросам охраны и безопасности.
More information on how the teams of network staffing officers would be established, as well as a more detailed explanation of their precise role, functions and authority, is also required. Необходимо также получить дополнительную информацию о порядке создания групп сотрудников сети по вопросам персонала, а также более подробное разъяснение их конкретных задач, функций и полномочий.
The lack of a complete central record of evaluations means that the Procurement Division cannot fulfil its requirement to inform vendor registration officers of poor vendor performance. Отсутствие полного централизованного учета оценок означает, что Отдел закупок не может выполнять свои обязанности в плане информирования сотрудников, ответственных за регистрацию поставщиков, о плохой работе поставщиков.
The lower output was attributed to the prevailing security situation and the unavailability of officers to participate in the courses Неполное выполнение этого показателя объясняется ситуацией в области безопасности и отсутствием сотрудников, выразивших желание принять участие в учебных занятиях