Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
Organized a rapid deployment training course for 26 public information officers from peacekeeping missions Организация учебной подготовки по вопросам быстрого развертывания для 26 сотрудников по вопросам общественной информации из миссий по поддержанию мира
Higher number owing to the need for recruitment of additional officers Более высокий показатель объясняется необходимостью набора дополнительных сотрудников
2.2 Establishment of a fully deployable standing police capacity of 25 officers deployable within 7 days after a Security Council resolution 2.2 Создание постоянного полицейского компонента в составе 25 сотрудников, которые могут быть полностью размещены в течение семи дней после принятия соответствующей резолюции Совета Безопасности
Development of a specialized training programme for 300 newly recruited corrections officers Подготовка специализированной учебной программы для 300 недавно набранных сотрудников исправительных учреждений
During the reporting period, the ONUB code of conduct officer, accompanied by my Special Representative and Force Commander, conducted briefings for all contingent commanders and senior officers. В течение отчетного периода сотрудник ОНЮБ по кодексу поведения, которого сопровождали мой Специальный представитель и Командующий силами, организовывал брифинги для всех командующих контингентами и старших сотрудников.
UNMIS is expecting the number of human rights officers in Darfur to increase to 65 during July, despite logistical and security constraints on deployment. МООНВС рассчитывает, что численность сотрудников по правам человека в Дарфуре возрастет в июле до 65 человек, несмотря на трудности с развертыванием этого персонала, обусловленные проблемами материально-технического обеспечения и безопасности.
The Special Branch Police and the National Intelligence Agency have cooperated to draw up lists of possible soft targets and increased the number of uniformed and undercover officers. Специальное отделение полиции и Агентство национальной разведки сотрудничают между собой в деле составления списков возможных легких объектов, и они увеличили число сотрудников как в униформе, так и в гражданской одежде.
In retaliation, former soldiers undertook a number of attacks on HNP officers and police stations in the regions where the former military still maintain a significant presence. В ответ бывшие военнослужащие предприняли ряд нападений на сотрудников ГНП и полицейские участки в районах, где они по-прежнему сохраняют значительное присутствие.
The Advisory Committee recommends acceptance of this proposal on the understanding that the deployment of these officers will be linked to developments in the electoral process. Консультативный комитет рекомендует принять эти предложения при том понимании, что развертывание этих сотрудников будет увязано с изменениями в контексте избирательного процесса.
Six press officers on general temporary assistance fixed term Шесть сотрудников по связям с прессой на срочных контрактах временных сотрудников общего назначения
Complaints are transferred to other institutions when they are filed against the actions of officers who are not employees of imprisonment institutions. Жалобы передаются на рассмотрение в другие учреждения в тех случаях, когда они поданы в связи с действиями сотрудников, не являющихся служащими исправительных учреждений.
Following the signing of the Agreement, the parties appointed interim authorities for disarmament, demobilization and reintegration, which are currently establishing regional offices and deploying field officers. После подписания Соглашения стороны учредили временные органы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые в настоящее время создают региональные отделения и размещают на местах своих сотрудников.
The second round of PRSPs may often need greater regional and local representation and inclusion of regional and subregional officers and communities in identifying remedial approaches to desertification and degradation. При подготовке второй серии ДССБ может нередко возникать необходимость в более широком региональном и местном представительстве и в привлечении к работе по определению ремедиационных подходов к проблемам опустынивания и деградации сотрудников региональных и субрегиональных структур, а также сообществ.
In May 2007, the Department held a workshop in São Paulo, Brazil, for the communications officers of all of the information centres in the Americas. В мае 2007 года Департамент провел в Сан-Паулу, Бразилия, практикум для сотрудников по вопросам коммуникации всех информационных центров Американского континента.
The National Human Rights Commission conducted a workshop on Human Rights for newly recruited prisons officers. Национальная комиссия по правам человека провела семинар по правам человека для вновь набранных сотрудников пенитенциарных учреждений.
In the Federal Republic of Germany, the prison service - including the initial and in-service training of prison officers - is the responsibility of the Länder. В Федеративной Республике Германии пенитенциарная система, в том числе система первоначальной подготовки и повышения квалификации ее сотрудников, находится в ведении земель.
This review is to examine the possibility of making these officers investigate and will make recommendations about how to improve services offered to victims of domestic violence, especially those who are repeat victims. Этот обзор направлен на изучение потенциала этих сотрудников проводить расследования, и по итогам этого обзора будут сделаны рекомендации в отношении путей и средств улучшения услуг для потерпевших от насилия в семье, прежде всего для тех, кто испытал на себе это насилие не в первый раз.
First, OSCE provides border services, as well as training for border service officers. Во-первых, ОБСЕ занимается вопросами, касающимися пограничных служб, а также вопросами профессиональной подготовки их сотрудников.
Three new posts for programme officers are proposed for implementation of the Strategic Plan: Для осуществления Стратегического плана предлагается создать три новых должности сотрудников по программам:
The Advisory Committee was informed that consideration was being given to creating a roving team of experienced procurement officers to assist in the start-up of missions. Консультативный комитет был информирован о том, что рассматривается вопрос о создании выездной группы опытных сотрудников по закупкам для оказания помощи миссиям на начальном этапе.
The exchange of equipment and goods is coordinated with the Logistics Support Division at the Department of Peacekeeping Operations through liaison officers in each mission. Обмен оборудованием и товарами координируется Отделом материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира через сотрудников связи в каждой миссии.
Organising joint workshops for industry, customs and ozone officers Организация совместных семинаров-практикумов для работников промышленности, таможни и сотрудников по озону
The above-mentioned report of the Secretary-General points to the value of deploying human rights officers to crisis situations, and OHCHR stands ready to do so. Вышеупомянутый доклад Генерального секретаря свидетельствует о важном значении направления сотрудников по вопросам прав человека в районы возникновения кризисных ситуаций, УВКПЧ находится в постоянной готовности делать это.
In regard to human rights crises, as noted above, OHCHR stands ready to deploy human rights officers through its own stand-alone offices and to conduct fact-finding and investigation missions. Что касается гуманитарных кризисов, то, как отмечалось выше, УВКПЧ постоянно готово осуществлять развертывание сотрудников в области прав человека путем использования своих собственных самостоятельно действующих отделений и осуществления миссии по установлению фактов и проведению расследований.
The 35 planned officers were not all on board owing to delays in recruitment В штате имелись не все запланированные 35 сотрудников ввиду задержек с набором