Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
When they complete training in December 2012, the number of PNTL officers will increase to 3,386, including 598 women. Когда они закончат обучение в декабре 2012 года, численность сотрудников НПТЛ увеличится до 3386 человек, включая 598 женщин.
In May, an additional 17 PNTL officers (two women) became eligible for potential deployment to United Nations missions. В мае еще 17 сотрудников НПТЛ (включая двух женщин) вошли в реестр потенциальных кандидатов на отправление в миссии Организации Объединенных Наций.
UNOCA intends to organize a meeting of African Union and United Nations public information officers to review the draft strategy in the first quarter of 2013. ЮНОЦА намерено организовать в первом квартале 2013 года совещание сотрудников по вопросам общественной информации Африканского союза и Организации Объединенных Наций с целью рассмотрения проекта стратегии.
However, there is still a limited presence of customs officers along the border with Liberia where FRCI continue to occupy some customs facilities. Вместе с тем по-прежнему ощущается нехватка таможенных сотрудников на границе с Либерией, где РСКИ до сих пор удерживают некоторые пункты таможенного контроля.
UNHCR's long-standing approach to emergency staffing had been characterized by a team of dedicated emergency officers; a modest internal roster; and significant reliance on standby partners. Характерными чертами давно существующей системы УВКБ по набору специалистов по чрезвычайным ситуациям являются наличие группы специально обученных сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи; небольшой внутренний реестр, а также существенная зависимость от резервных партнеров.
The Regional Centre has been successfully implementing its award-winning inter-institutional training course for security sector officers on combating illicit trafficking in firearms, ammunition and explosives. Региональный центр успешно проводит свой отмеченный наградой межучрежденческий учебный курс для сотрудников органов безопасности по борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
Security sector officers were trained by the Centre to operate the burning tank using the standard operating procedures, which are in line with the International Ammunition Technical Guidelines. Центр обучил сотрудников органов безопасности использованию этих печей в рамках стандартных оперативных процедур, соответствующих Международному техническому руководству по боеприпасам.
A further 14 correctional officers were trained by MINUSTAH in interviewing, search and handcuffing techniques. Еще 14 сотрудников прослушали организованные МООНСГ учебные курсы по вопросам проведения собеседований, методов досмотра и применения наручников.
During the reporting period, Chambers recruited the minimum number of legal officers and support staff required in order to meet its increased judicial responsibilities. За отчетный период камеры приняли на работу минимальное число сотрудников по правовым вопросам и вспомогательного персонала, необходимых для выполнения ее возрастающих судебных функций.
Capacity-building, technical support and mentoring will be provided to judicial and corrections officers through co-location of personnel and regular visits to all prisons and courts throughout the country. Расширение возможностей, оказание технической помощи и наставничество для сотрудников судебной и пенитенциарной систем будут осуществляться посредством совместного размещения персонала и регулярных посещений всех тюрем и судов на территории страны.
(m) Support the overseas training of a small number of senior prison officers; м) обеспечить прохождение подготовки за рубежом для небольшого числа старших тюремных сотрудников;
Furthermore, the rapid growth of the ranks of the national police would necessitate further improvements in its logistic and administrative capacity to administer and deploy large numbers of new officers around the country. Кроме того, быстрый рост рядов национальной полиции потребует дальнейшего совершенствования ее материально-технических и административных возможностей для размещения большого числа новых сотрудников по всей стране и для руководства ими.
It conducted training in environmental and social safeguards for designated officers from 10 to 13 October 2012 in Bo (Southern Province) and provided computer equipment. С 10 по 13 октября он провел в городе Бо (Южная провинция) для отдельных сотрудников подготовку по вопросам экологических и социальных гарантий и выделил компьютерное оборудование.
Airfield and Air Terminal Unit officers field inspections to air regions Инспекционные поездки сотрудников Группы по обслуживанию аэродромов и аэропортов в воздушные округа
The Advisory Committee requested but was not provided with information on workload statistics relating to UNIS to justify the request for two P-3 press officers. Несмотря на соответствующий запрос, Консультативному комитету не было представлено статистических данных о рабочей нагрузке ИСООН, которые могли бы служить обоснованием для испрашивания двух должностей сотрудников пресс-службы класса С-З.
In addition, short courses on combating drug trafficking held in the United Kingdom and Austria were attended by 11 officers from relevant Uzbek agencies. Кроме того, в Великобритании и Австрии организованы краткосрочные курсы в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков, на которых приняли участие 11 сотрудников заинтересованных ведомств Узбекистана.
UNHCR re-emphasizes to supply officers in the field that the lead time for medical supplies be no longer than four to six months. УВКБ обращает особое внимание сотрудников по снабжению на местах на то, что сроки поставки предметов медицинского назначения не должны превышать четырех-шести месяцев.
4 sensitization workshops on demobilization and reintegration in each military region for armed forces officers Проведение 4 просветительских семинаров по вопросам демобилизации и реинтеграции в каждом военном округе для сотрудников вооруженных сил
1 workshop on stabilization plans to train and deploy Somali police force officers to the newly recovered areas Проведение 1 семинара по плану стабилизации по вопросам обучения и развертывания сотрудников сомалийской полиции в недавно освобожденных районах
Creation of generic job profiles for fixed asset management officers Составление типовых описаний должностей сотрудников по управлению фиксированными активами
Those asset accounting responsibilities have been captured under new generic job profiles for fixed asset management officers at the P-3 and P-4 levels. Для выполнения этих функций по учету активов были составлены новые типовые описания должностей сотрудников по управлению фиксированными активами уровней С-З и С4.
Good practices in this regard included the use of liaison officers and the establishment of coordination mechanisms, joint investigation teams and structures to pool criminal intelligence. Успешный опыт в данной области включает назначение сотрудников по связи и создание координационных механизмов, совместных следственных групп и структур для объединения оперативных сведений.
It is particularly helpful to have legal officers of the Office of Staff Legal Assistance, with the consent of their clients, participate in mediation proceedings. Особенно полезным является участие сотрудников по правовым вопросам Отдела юридической помощи персоналу, с согласия их клиентов, в процедуре посредничества.
The tank was damaged in many places, forcing the officers to use a rocket propelled grenade launcher. БМП получила несколько повреждений, что заставило сотрудников правоохранительных органов открыть огонь по боевикам из гранатомета.
Over the last 12 months, UNDP has trained 100 Criminal Investigation Division officers in investigations, operational procedures and basic forensic skills, and has provided police equipment. За последние 12 месяцев ПРООН провела профессиональную подготовку 100 сотрудников Центрального следственного отдела по вопросам следствия, оперативных процедур и основных навыков судебно-медицинской экспертизы, а также предоставила полицейское снаряжение.