Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
This document was compiled by the secretariat based on institutional knowledge and through a survey with input from the officers of the Regional Coordination Units in consultation with relevant subregional and regional organizations. Настоящий документ составлен секретариатом на основе институциональных знаний и результатов обследования, проведенного при содействии сотрудников региональных координационных групп и в консультации с соответствующими субрегиональными и региональными организациями.
Combined with the presence of national governorate liaison officers, every governorate in the country had a direct or indirect UNAMI presence on election day. Помимо присутствия национальных сотрудников мухафаз, отвечавших за обеспечение связи, в каждой мухафазе страны в день выборов было прямое и косвенное присутствие МООНСИ.
Rebalancing of the military and police would be carried out within the current authorized strength, allowing the deployment of one additional formed police unit, comprising 140 officers. Восстановление баланса между военным и полицейским компонентами будет проводиться в пределах нынешней утвержденной численности, что позволит развернуть еще одно сформированное полицейское подразделение из 140 сотрудников.
As of 26 June, the strength of UNPOL stood at 190 officers, of the 300 authorized. По состоянию на 26 июня численность ЮНПОЛ составляла 190 сотрудников по сравнению со штатной численностью в 300 человек.
MINURCAT conducted a series of training sessions for 22 senior DIS officers on monitoring and mentoring, performance evaluation, investigation, and community policing techniques and practices. МИНУРКАТ провела для 22 старших сотрудников СОП курс занятий по вопросам, касающимся наблюдения и наставничества, оценки служебной деятельности, проведения расследований и методов и практики охраны общественного порядка в общинах.
UNIOGBIS and the Secretary of State for National Security organized a human rights seminar on trafficking in children and gender-based violence in July for 47 officers of the Public Order Police. В июле ЮНИОГБИС и государственный секретарь по национальной безопасности организовали для 47 сотрудников полиции по охране общественного порядка семинар, посвященный правам человека, на тему борьбы с торговлей детьми и насилием, основанным на гендерных признаках.
7 women officers of General Economics Division under the Planning Commission had participated in foreign training, international seminar, international workshops and study missions abroad. Семь женщин - сотрудников Отдела по общим вопросам экономики Комиссии по планированию прошли стажировку за рубежом и принимали участие в международном семинаре, международных практикумах и учебных поездках за рубеж.
The 10th Conference of International Investigators was an occasion to participate in a workshop of ethics officers from international organizations and review latest developments in investigations, including investigations into whistle-blower retaliation complaints. В ходе десятой Конференции международных следователей был проведен практикум сотрудников по вопросам этики, представлявших международные организации, и рассмотрены последние тенденции в области расследований, включая расследование жалоб о репрессалиях в отношении осведомителей.
Mr. Arango Alzate (Colombia), responding to questions about the police, said the force currently comprised about 170,000 officers. Г-н Аранго Альсате (Колумбия), отвечая на вопросы, касающиеся полиции, говорит, что в настоящее время полицейская служба насчитывает приблизительно 170000 сотрудников.
Seven of the officers concerned were dismissed, while the seven others were referred to the Department of Public Prosecutions. Семь соответствующих сотрудников были уволены, в то время как дела семи других были переданы Департаменту государственного обвинения.
Accelerate the implementation of action plans developed to deal with the training of judges and judicial officers, with juvenile justice and with the overpopulation of the prison system. Ускорить реализацию планов действий, разработанных для решения проблем подготовки судей и сотрудников судебной системы, ювенальной юстиции и перенаселения пенитенциарной системы.
Also in March 2010, the Registry recruited all the other budgeted international positions: organized crime advisers, war crimes investigators and legal officers. В марте 2010 года секретариат также заполнил все другие предусмотренные в бюджете международные должности: советников по проблеме организованной преступности, следователей по делам, связанным с военными преступлениями, и сотрудников по правовым вопросам.
The departure of several judgement coordinators and a large number of associate legal officers from Chambers has negatively impacted on the progress of judgement drafting in the cases concerned. Уход из Камер нескольких координаторов работы и значительного числа младших сотрудников по правовым вопросам привел к замедлению темпов подготовки решений по соответствующим делам.
Upon its establishment in 2006, APCICT began by offering demand-driven but stand-alone training courses for government officers, academics and development practitioners on different thematic aspects of ICTD. После своего создания в 2006 году АТЦИКТ начал предлагать учитывающие запросы, но специализированные учебные курсы для государственных должностных лиц, научных сотрудников и специалистов-практиков в области развития по различным тематическим аспектам ИКТР.
This requires extensive training of staff, including enforcement officers, inspectors and customs officials; Для этого требуется организовать углубленную учебную подготовку специалистов, включая сотрудников правоохранительных органов, инспекторов и работников таможенных служб;
There is a lack of trained scientific, legal and administrative personnel, enforcement officers and customs officials. Имеет место нехватка подготовленных кадров для научного, юридического и административного обеспечения, а также подготовленных сотрудников правоохранительных и таможенных органов.
In 2010, the Secretary-General observed a worrying trend of reports of assaults committed by police and corrections officers against inmates and detainees. В 2010 году Генеральный секретарь отметил тревожную тенденцию, связанную с поступлением сообщений о нападениях сотрудников полицейских органов и исправительных учреждений на заключенных и задержанных лиц.
Please also provide more details about the case brought to justice against a senior Chadian police official by a group of women who had been assaulted by officers. Просьба также представить дополнительные сведения об иске, поданном против старшего сотрудника полиции Чада группой женщин, которые подверглись нападению со стороны сотрудников полиции.
This targeted teachers, heads of department, heads of school, education policymakers, educational psychologists, education officers, university students. Это совещание предназначалось для учителей, руководителей департаментов, директоров школ, организаторов образования, психологов в школах, сотрудников государственных органов по вопросам образования, студентов университета.
Significant efforts were being made to train law enforcement officials, but they seemed to concern primarily senior officers. Хотя в области профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов ведется очень серьезная работа, она, судя по всему, ориентирована на руководителей старшего звена.
A number of speakers expressed support for strengthening international cooperation at the operational level through the creation of joint investigation teams and the deployment of liaison officers or magistrates. Ряд выступавших высказались за укрепление международного сотрудничества на оперативном уровне посредством создания совместных следственных групп и назначения сотрудников или магистратов по связи.
States should give consideration to the creation of multidisciplinary investigative teams, the deployment of liaison officers and magistrates and the establishment of joint investigation teams. Государствам следует рассмотреть вопрос о создании межведомственных следственных групп, назначении сотрудников или магистратов по связи и образовании объединенных следственных групп.
From 15 to 30 July, the Government reopened registration for unregistered officers, of whom 53 (nine women) then registered. С 15 по 30 июля правительство вновь приступило к регистрации незарегистрированных сотрудников, из которых 53 сотрудника (9 женщин) были в тот момент зарегистрированы.
Strengthening the legal and social protection of militia officers and improving technical equipment in internal affairs bodies; усиление правовой и социальной защищенности сотрудников милиции, укрепление технической оснащенности ОВД;
Redress stated that Guidance to intelligence officers on cooperation with foreign agencies where it was known or believed that torture would occur was inconsistent with the CAT. Организация "Редресс" заявила, что Руководящие принципы для сотрудников разведки по вопросам сотрудничества с иностранными службами в ситуациях, когда известно или предполагается, что имеет место применение пыток, несовместимы с положениями КПП.