| UNFICYP conducts a monthly review of all its obligations, with the cooperation of all certifying and approving officers. | ВСООНК, при содействии удостоверяющих и утверждающих сотрудников, ежемесячно проводят обзор всех своих обязательств. |
| Chief finance officers workshop was held from 3 to 7 December 2006. | С З по 7 декабря 2006 года был проведен семинар для главных финансовых сотрудников. |
| Guidelines provided for the new medical officers deployed to the Darfur mission | Были подготовлены руководящие принципы для новых медицинских сотрудников, направляемых в миссию в Дарфуре |
| 25 chief procurement officers: best value for money principle training | 25 старших сотрудников по закупкам - обучение по оптимальному соотношению цены и качества |
| Develop a roster of 40 qualified DDR officers | Подготовка списка, включающего 40 квалифицированных сотрудников по вопросам РДР |
| There are allegations of widespread corruption among judges and police and gendarmerie officers. | В некоторых сообщениях речь идет о повсеместной коррупции среди судей, сотрудников полиции и жандармерии. |
| The management training programme for high-ranking officers is under development | Программа подготовки по вопросам управления для высокопоставленных сотрудников полиции находится на стадии разработки |
| The training programme for newly recruited corrections officers was revised and finalized. | Учебная программа для недавно набранных сотрудников исправительных учреждений была пересмотрена и окончательно подготовлена. |
| This will greatly facilitate the recruitment, training and deployment of close protection officers to field missions and for field contingencies. | Это значительно облегчит наем, подготовку и направление сотрудников подразделений личной охраны в полевые миссии и в связи с чрезвычайными ситуациями на местах. |
| Procurement and contract management staff and requisitioning officers | Количество сотрудников по управлению закупочной деятельностью и контрактами и обработке заявок |
| Ratings from peacekeeping mission officers were even lower. | Оценки сотрудников миротворческих миссий были еще более низкими. |
| For example, procurement officers attend the weekly staff and coordination meetings. | В качестве примера можно привести участие сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, в еженедельных совещаниях персонала и совещаниях по вопросам координации. |
| He was ill-treated while he was interrogated by intelligence officers, who reproached him to have expressed "subversive ideas". | Во время допроса он подвергался жестокому обращению со стороны сотрудников службы безопасности, которые обвинили его в распространении "подрывных идей". |
| No disciplinary action seems to have been taken against the prison officers involved. | Как представляется, никаких дисциплинарных взысканий на соответствующих сотрудников тюрьмы наложено не было. |
| A total of 218 people, including heads of United Nations agencies, programme officers and senior government officials, took part. | В них приняли участие в общей сложности 218 человек, включая глав учреждений Организации Объединенных Наций, сотрудников по программам и старших государственных должностных лиц. |
| Switzerland recommends a compulsory or certified curriculum and the associated training programmes for biosafety officers. | Швейцария рекомендует обязательный или сертифицированный учебный план и соответствующие программы подготовки для сотрудников по биобезопасности. |
| [There is a need for] technical advisory boards and the establishment of Bio-safety and Bio-security officers. | [Есть необходимость в] технических консультативных советах и в подготовке сотрудников по биобезопасности и биозащищенности. |
| Consequently, the establishment of lists or directories of focal points to be at the disposal of competent officers was warmly supported. | Соответственно, предложение о предоставлении в распоряжение компетентных сотрудников списков или справочников контактных лиц получило широкую поддержку. |
| Victoria Police Manual is an operational guide for officers and offers directions on prisoner management and care. | Полицейское руководство Виктории является для сотрудников оперативной инструкцией и содержит указания относительно обращения с заключенными и ухода за ними. |
| In addition, supervisors of the operations have to brief the undercover officers before the commencement of each operation. | Кроме того, руководители операций перед началом каждой операции проводят инструктаж сотрудников, выполняющих секретные задания. |
| UNEP will recruit community members from the four local government areas to act as community liaison officers for the project. | ЮНЕП будет привлекать жителей четырех районов с местным самоуправлением для работы в качестве сотрудников по взаимодействию с общинами в рамках этого проекта. |
| They are encouraged to nominate qualified officers to be assessed for the candidate pool. | Им рекомендуется выдвигать обладающих необходимой квалификацией сотрудников в пул кандидатов на должность координатора-резидента для оценки. |
| Historically, local and overseas officers were employed on different terms and conditions of service. | Местных и зарубежных сотрудников исторически нанимали на разных условиях. |
| Training programmes for 300 Chadian prison officers on basic prison duties | Проведение программ подготовки 300 сотрудников пенитенциарных учреждений Чада по основным функциям, выполняемым работниками тюрем |
| The remaining copies are initially kept at the tribunal secretariat for use by legal officers and members of the Tribunal. | Остальные копии первоначально хранятся в секретариате Трибунала и предназначены для пользования сотрудников по правовым вопросам и членов Трибунала. |