Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
MINURCAT has completed the training of 109 new DIS officers. МИНУРКАТ завершила обучение еще 109 сотрудников СОП.
Registers should be established and maintained and information officers should be designated within relevant public authorities. В соответствующих органах власти следует создать и вести реестры и назначить сотрудников по работе с информацией.
Additionally, a permanent working party of senior departmental officers meets regularly to undertake an administrative review of all detention cases. Помимо этого, постоянная рабочая группа в составе старших сотрудников министерств регулярно проводит заседания в целях рассмотрения в административном порядке всех дел содержащихся под стражей лиц.
Priorities for the UNAMID military component include generating replacements for those officers, filling vacant positions and training sector headquarters staff. К числу приоритетных задач военного компонента ЮНАМИД относятся замена этих военнослужащих, заполнение вакантных должностей и подготовка сотрудников секторальных штаб-квартир.
Training courses on enterprise budgeting application for peacekeeping mission budget officers Организация учебных курсов для сотрудников по бюджетным вопросам миротворческих миссий, посвященных общеорганизационной прикладной системе бюджетирования
So far, UNMIL has recruited and trained 209 corrections officers. На сегодняшний день МООНЛ провела набор и подготовку 209 сотрудников исправительных учреждений.
UNMIS continues to provide advisory, mentoring and training support through its network of co-located corrections officers in Southern Sudan. МООНВС продолжает предоставлять консультативную, наставническую и учебную поддержку через свою сеть прикомандированных сотрудников исправительных учреждений в Южном Судане.
The four main categories of officials to be redeployed include magistrates, correctional officers, court registry and court staff. Предполагается направить в эти районы четыре основные категории должностных лиц, включая мировых судей, сотрудников исправительных учреждений, секретарей судов и судебный персонал.
On 20 June, BINUB began providing training to high-ranking national defence force officers on gender equality and the prevention of violence against women. 20 июня ОПООНБ приступило к проведению мероприятий по подготовке высокопоставленных сотрудников национальных сил обороны по вопросам, касающимся гендерного равенства и предупреждения насилия в отношении женщин.
UNEP includes four 30 per cent cluster chemical officers (funded via UNEP). ЮНЕП обеспечивает в размере ЗЗ процентов финансирование четырех должностей сотрудников по направлению деятельности, охватывающей химического вещества (финансируется ЮНЕП).
To expedite instruction for officers in the remaining districts, UNMIT is discussing with the Government whether these mobile teams should be enhanced. В целях ускорения процесса обучения сотрудников в других районах ИМООНТ обсуждает сейчас с правительством возможность укрепления этих мобильных групп.
A total of 190 officers are deployed with the rapid intervention capacity in two locations, with limited operational capacities. В общей сложности в подразделениях быстрого вмешательства, размещенных в двух местах, насчитывается 190 сотрудников, обладающих ограниченными оперативными возможностями.
The Ministry should re-evaluate the role of the regional officers and their place within the broader Ministry structure. Министерству следует пересмотреть роль региональных сотрудников и их место в более широкой структуре министерства.
This phase will also see the initial deployment of DIS officers to police facilities consisting of containerized offices and tents. На этом этапе предусматривается также первоначальное развертывание контингента сотрудников СОП на полицейских участках, состоящих из домиков-контейнеров и палаток.
The monitoring and reporting mechanism should likewise be strengthened, perhaps by deploying child-protection officers with peacekeeping missions. Механизм надзора и отчетности должен также быть укреплен, возможно, путем привлечения к операциям по поддержанию мира сотрудников по вопросам защиты детей.
The strengthening of the Department of Political Affairs will allow us to bring in a sizable number of young officers at the P-2 and P-3 levels. Укрепление Департамента по политическим вопросам позволит нам привлечь значительное число молодых сотрудников уровня С2 и С3.
He also confirmed that priority was being given to appointing national officers to ensure continuity and national capacity in field offices. Он подтвердил также, что приоритетное значение будет придаваться назначению национальных сотрудников для обеспечения приемлемости и национального потенциала в периферийных отделениях.
Between 150 and 200 patients are treated daily in such wards under the supervision of militia officers. Ежедневно в таких палатах под надзором сотрудников милиции лечатся от 150 до 200 больных.
This was attended by 17 officers of correctional inspection departments. На этом семинаре присутствовали 17 сотрудников служб инспектирования исправительных учреждений.
In 2007, no pre-trial investigations were started against officers of imprisonment places for illegal actions against convicts. В 2007 году не возбуждалось никаких судебных расследований в отношении сотрудников мест лишения свободы в связи с незаконными действиями против осужденных.
As for correctional services officers, 12 Aboriginal people were occupying this position as of April 2008. Что касается сотрудников исправительных учреждений, то в апреле 2008 года представители коренного населения занимали 12 таких должностей.
The course was intended specifically for the directors, personnel managers and equality officers of bodies in the public administration sector. Этот курс был предназначен конкретно для директоров, руководителей кадровых подразделений и сотрудников по вопросам равенства в организациях сектора государственного управления.
The Police Education and Information Section operates professional one-week seminars for interrogators and interrogation officers regarding trafficking in persons. Секция образовательных и информационных программ проводит профессиональные недельные семинары для сотрудников следственных органов, занимающихся проблемами торговли людьми.
The future number of officers will be reviewed on the basis of a detailed project proposal. Число сотрудников пенитенциарных учреждений в будущем будет пересмотрено на основе разработки конкретных предложений по такому проекту.
The Government of Liberia, particularly LNP and SSS, must ensure that those officers that are required to carry firearms are appropriately trained and vetted. Правительство Либерии, особенно Либерийская национальная полиция и специальная служба безопасности, должны обеспечить соответствующую подготовку и проверку сотрудников этих органов, которые имеют право на ношение огнестрельного оружия.