Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
According to the development plan for 2012-2016, the Haitian National Police should reach 15,000 officers by the end of the period, which requires the recruitment and training of 1,200 officers per year. Согласно плану формирования на 2012 - 2016 годы, к концу этого периода в состав Гаитянской национальной полиции будут входить 15000 сотрудников, что предполагает ежегодный набор и обучение 1200 курсантов.
In each criminal case, the investigating officers of the internal affairs investigating teams must ensure during questioning that they ask whether the officers conducting the initial inquiry committed any unlawful acts against the suspect or accused person. Следователи следственных подразделений органов внутренних дел по каждому возбужденному уголовному делу обязательно сопровождают проведение допросов постановкой такого вопроса, как применение в отношении подозреваемого или обвиняемого противозаконных действий со стороны сотрудников органа дознания.
It was important for prison officers to speak the official State language, as all legislation and regulations and professional training were in Estonian and prisoners' rights would be endangered if officers did not understand and properly apply regulations. Тюремным сотрудникам важно владеть официальным государственным языком, поскольку во всех законах, нормативных актах и профессиональной подготовке используется эстонский язык и случаи непонимания и несоблюдения правил должным образом со стороны сотрудников могут привести к ущемлению прав заключенных.
Chief procurement officers of 18 (peacekeeping and special political) missions trained during chief procurement officers conference Учебную подготовку в ходе конференции главных сотрудников по закупкам прошли главные сотрудники по закупкам 18 (миротворческих и специальных политических) миссий
Acting in collaboration with the UNMIL corrections component, human rights officers have participated in the training of a group of corrections officers at Monrovia Central Prison. Действуя в сотрудничестве с компонентом исправительных учреждений МООНЛ, сотрудники по правам человека участвовали в обучении группы сотрудников исправительных учреждений для центральной тюрьмы Монровии.
They were six to start with then increased to nine officers assisted by many police and immigration officers. Вначале было шесть сотрудников, затем их число было увеличено до девяти; им оказывают содействие множество сотрудников полиции и иммиграционной службы.
This will require the rehabilitation of infrastructure and the training of judiciary officials, prosecutors, police, correctional officers, defence lawyers and welfare officers. Для этого необходимо будет обеспечить восстановление инфраструктуры и подготовку сотрудников судебных органов, прокуратуры, полиции, исправительных учреждений, адвокатуры и органов социальной помощи.
Separate proceedings opened in 1993 against six other officers accused of various offences, including falsifying records and instigating other officers to commit offences, and were apparently still under way. В том же году были возбуждены дела в отношении шести других должностных лиц, обвинявшихся в различных преступлениях, в том числе в фальсификации отчетности и в подстрекательстве других сотрудников к совершению преступлений; все эти дела пока еще находятся на стадии рассмотрения.
This provision also applied to officers of the Militia, who until 31 July 1989 were officers of the Security Police, according to paragraph 2 of the aforementioned article. В соответствии с пунктом 2 этой статьи действие данного положения также распространялось на сотрудников милиции, которые до 31 июля 1989 года являлись сотрудниками органов безопасности.
Slovik had to be tried by a court martial composed of staff officers from other U.S. Army divisions, because all combat officers from the 28th Infantry Division were fighting on the front lines. Словик должен был быть судим военным судом в составе сотрудников из других частей армии США, потому что все офицеры 28-й пехотной дивизии воевали на фронте.
At federal facilities the staff are always federal correctional officers. The latter group are trained correctional officers who are instructed regarding appropriate treatment. В федеральных учреждениях персонал обязательно состоит из сотрудников федеральных исправительных учреждений, которые проходят специальную подготовку по вопросам надлежащего обращения с заключенными.
They shall be nominated as deputy field security coordination officers or assistant field security coordination officers and will work under the supervision of and be accountable to the field security coordination officers. Такие дополнительные сотрудники назначаются в качестве заместителей сотрудников по координации вопросов безопасности на местах или помощников сотрудников по координации вопросов безопасности на местах и подчинены и подотчетны сотруднику по координации вопросов безопасности на местах.
Please also indicate whether the legislation in force requires registers to include the full identity of all arresting officers, and whether all investigating officers and arresting officers involved in a case are required to sign the register. Просьба указать также, требует ли действующее законодательство включать в списки данные, позволяющие точно устанавливать личность всех сотрудников, производивших арест, и обязаны ли все сотрудники, участвующие в следствии и аресте по делу, ставить свои подписи в списке.
In 1995, 29 officers were similarly dismissed for unsuitability, and no officers were dismissed in 1995 as a result of violent offences. В 1995 году за несоответствие должности были также уволены 29 сотрудников и никто не был уволен за совершение правонарушений, сопровождавшихся применением насилия.
The specialized teams and units consist of varying numbers of specialists, analysts, research officers, investigators and operations officers and have eight General Service posts. В состав специализированных групп входит различное число специалистов, аналитиков, исследователей, следователей, сотрудников по оперативным вопросам и восемь сотрудников категории общего обслуживания.
Since the training programme for corrections officers commenced in February 2005, UNMIL has trained 79 corrections officers. С момента начала реализации в феврале 2005 года учебной программы для сотрудников исправительных учреждений МООНЛ подготовила уже 79 таких сотрудников.
The Border Service of East Timor now includes 37 international officers and 147 East Timorese officers. Пограничная служба Восточного Тимора насчитывает в настоящее время 37 международных сотрудников и 147 сотрудников из числа жителей Восточного Тимора.
Current planning for the development of the East Timor Police Service envisions that it may ultimately comprise 2,600 officers, including 180 officers with specialized training in crowd management. Нынешним планом по созданию Полицейской службы Восточного Тимора предусматривается, что она в конечном итоге может насчитывать 2600 сотрудников, включая 180 сотрудников, прошедших специальную подготовку по вопросам обеспечения общественного порядка.
Closed Door Meetings - at the UNICRI Headquarters or hosted by Member States interested in discussing specific aspects of security - attended by officers from specialised national agencies, international officers and individual experts. Проведение заседаний за закрытыми дверями в штаб-квартире ЮНИКРИ или в государствах-членах, заинтересованных в обсуждении конкретных аспектов безопасности, с участием представителей специализированных национальных учреждений, сотрудников международных организаций и отдельных экспертов.
The Special Representative notes that the overwhelming majority of judicial officers, court staff, local authority officers, and military and police are male. Специальный представитель отмечает, что подавляющее большинство сотрудников органов юстиции, судебных работников, должностных лиц местных органов управления, военнослужащих и полицейских составляют мужчины.
I would like to reiterate the need for police-contributing countries to provide officers with the required expertise in training and mentoring, including women officers, which is also important in view of the high incidence of gender-based violence in the country. Я хотел бы вновь подчеркнуть необходимость направления странами, предоставляющими полицейские контингенты, сотрудников, обладающих достаточным уровнем подготовки и опыта в области обучения и наставничества, в том числе и сотрудниц, что также имеет большое значение, учитывая широкое распространение в стране случаев насилия по признаку пола.
Eleven officers in the Military Adviser's office support the identification and rotation of military units for all peacekeeping operations, and provide military advice to the political officers in DPKO. Одиннадцать сотрудников в Канцелярии Военного советника обеспечивают идентификацию и ротацию воинских подразделений во всех операциях по поддержанию мира и оказывают консультативные услуги по военным вопросам политическим сотрудникам ДОПМ.
SWAps now feature prominently on the agendas of the Regional Management Teams in Africa and in the annual consultations of technical officers, planning officers and program coordinators. В настоящее время важное место в повестках дня региональных групп по управлению в Африке и ежегодных консультациях технических специалистов, сотрудников по планированию и координаторов программ занимают ОСП.
There are no military courts or judges designated especially for children, no officers trained specifically for the interrogation of children, no probation officers and no social workers to accompany them. Не существует ни военных судов, ни судей, специально подготовленных для ведения таких дел, ни офицеров, конкретно обученных ведению допроса детей, ни сотрудников службы пробации или социальных работников для их сопровождения.
The rapid increase in KPS officers has created office accommodation problems for both Kosovo and UNMIK officers who have to share overcrowded facilities. Быстрый рост численности полицейских КПС создает трудности с обеспечением жильем как косовских полицейских, так и сотрудников МООНК, которым приходится жить друг с другом в переполненных помещениях.