| They must be officially retired from the police service as soon as possible, as they constitute a negative influence over the newly trained officers. | Необходимо обеспечить их официальную отставку из полиции в кратчайшие сроки, ибо они оказывают негативное воздействие на вновь подготовленных сотрудников. |
| In addition, eight prisons were opened and 79 corrections officers have been recruited and are undergoing training. | Кроме того, было открыто восемь тюрем, завербованы и проходят подготовку 79 сотрудников исправительных учреждений. |
| They also continued to visit all Border Patrol Unit posts to provide further guidance to national officers in various aspects of their work. | Они по-прежнему посещали все посты Группы пограничного патрулирования, где проводили дальнейший инструктаж национальных сотрудников по различным аспектам их работы. |
| A recruitment programme for 2007 has been developed for a further 250 officers. | Подготовленная на 2007 год программа набора персонала предусматривает вербовку еще 250 сотрудников. |
| In July 2006, the Liberian National Police dismissed 10 officers for financial fraud and failure to carry out their duties. | В июле 2006 года за финансовые махинации и невыполнение своих обязанностей из рядов Либерийской национальной полиции было уволено 10 сотрудников. |
| In 2005 training of women development officers took place in courtroom expectations and preparations. | В 2005 году была проведена профессиональная подготовка сотрудников, занимающихся проблемами развития женщин, по вопросам планирования и подготовки судебных заседаний. |
| Five meetings of municipal returns and community officers were organized, with the latest held on 27 June. | Было организовано пять встреч муниципальных сотрудников по вопросам общин и возвращения, последняя из которых проводилась 27 июня. |
| New York and Geneva offer different supporting environments to the information officers of the LOs. | Нью-Йорк и Женева предлагают различные условия для поддержки работы сотрудников по вопросам информации ОС. |
| Fifteen national communication officers, including several experts of the Task Force had participated in the event. | В мероприятии приняли участие 15 сотрудников, занимающихся в своих странах вопросами коммуникации, в том числе несколько экспертов Целевой группы. |
| In addition, persons holding public authority, in this case criminal investigation officers, incur civil liability. | В этой связи следует упомянуть и гражданскую ответственность служащих, наделенных в какой-либо мере полномочиями государственной власти, в данном случае - офицеров и сотрудников уголовной полиции. |
| The majority of cases involve non-criminal offences, such as negligence by public officers, irregularities and administrative deficiencies. | Большинство дел, о которых идет речь, связаны с правонарушениями неуголовного характера, такими, как халатность сотрудников государственных учреждений, нарушение различных правил и административные нарушения. |
| UNMIL continued to expand its capacity-building activities in the counties by providing training for legal and judicial officers. | МООНЛ по-прежнему расширяла свою деятельность по укреплению кадрового потенциала в графствах страны посредством обеспечения профессиональной подготовки юристов и сотрудников судебных органов. |
| Training of day officers, police station and district commanders; | организация подготовки рядовых сотрудников, а также начальников полицейских участков и командиров округов; |
| Workshop on wildlife trade legislation for district environment officers, wildlife exporters and collectors | Рабочее совещание по законодательству о торговле живыми видами для районных сотрудников природоохранных органов, экспортеров живых видов и сборщиков |
| UNOCI intends to increase the presence of civil affairs and rule of law officers throughout the country to support this process. | ОООНКИ намеревается усилить присутствие сотрудников по гражданским вопросам и правопорядку на всей территории страны с целью оказания поддержки этому процессу. |
| A second regional course for officers from Latin America was held in Paraguay in August. | В августе в Парагвае были проведены вторые региональные курсы для сотрудников из стран Латинской Америки. |
| The first author was intimidated by officers of the Department of Immigration and Multicultural Affairs (DIMA). | Первый автор подвергся запугиванию со стороны сотрудников Департамента иммиграции и по делам многообразия культур (ДИМК). |
| Training of 600 PNTL officers in crowd control | Подготовка 600 сотрудников НПТЛ по вопросам борьбы с массовыми беспорядками |
| Media course conducted for 20 officers, including 5 female personnel | курс по вопросам средств массовой информации, проведенный для 20 сотрудников, включая 5 сотрудников-женщин |
| An orientation programme aimed at reinforcing the mentoring of DIS officers in police stations and police posts in eastern Chad was also developed. | Разрабатывается также ориентационная программа, направленная на укрепление подготовки сотрудников СОП в полицейских отделениях и участках в восточной части Чада. |
| UNU-ILI explained that that was due to the premature departure of three of its programme officers. | МИР УООН объяснил, что это было вызвано досрочным выходом в отставку трех его сотрудников по программам. |
| There are currently six close protection officers assigned to the Special Coordinator. | В настоящее время функции личной охраны Специального координатора выполняют шесть сотрудников. |
| Therefore, in total nine close protection officers and five drivers are required to fully staff the UNSCO personal protection team. | Поэтому для полного укомплектования штата группы личной охраны ОНВУП требуется девять сотрудников и пять водителей. |
| 1 training workshop for PNTL officers on gender-based violence | 1 учебный семинар для сотрудников НПТЛ по вопросам насилия по признаку пола |
| Guidelines for the administration of United Nations corrections officers on assignment to peacekeeping operations are also under development. | В процессе разработки также находятся руководящие принципы прикомандирования пенитенциарных сотрудников Организации Объединенных Наций к операциям по поддержанию мира. |