Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
The State party should also take appropriate measures to increase the overall staffing levels and the number of female prison officers. Государству-участнику следует также принять надлежащие меры для увеличения общего штатного состава и числа тюремных сотрудников женского пола.
Support UNRWA Lebanon field office operations support officers special project Поддержка специального проекта ливанского местного отделения БАПОР для сотрудников по поддержке оперативной деятельности
The Office of Human Resources Management reviews the capabilities of human resources officers and provides clearance during the designation process. Управление людских ресурсов анализирует возможности сотрудников по людским ресурсам и выдает необходимые разрешения в ходе процесса назначения.
Savings owing to the delayed deployment of corrections officers in the first quarter of the financial period. Экономия вызвана задержкой с прибытием сотрудников исправительных учреждений в первом квартале финансового периода.
A number of officers also benefited from advanced training abroad, drawing on scholarships provided through bilateral assistance. Целый ряд сотрудников также прошли подготовку более высокого уровня за рубежом благодаря предоставленным в порядке двусторонней помощи стипендиям.
The Department partners with relevant organisations and certain WCO member states in order to provide training for its officers. З) Департамент сотрудничает с соответствующими организациями и рядом государств-членов ВТО, организуя подготовку своих сотрудников.
On 9 December, EULEX international Customs officers established a limited presence at gates 1 and 31 on the Administrative Boundary Line. 9 декабря на КПП 1 и 31 и на административной границе было обеспечено ограниченное присутствие международных таможенных сотрудников ЕВЛЕКС.
The police have criminal intelligence officers who are responsible for gathering and disseminating intelligence information. Полиция располагает штатом сотрудников по сбору разведывательной информации, связанной с преступностью, которые ответственны за сбор и распространение разведывательной информации.
In addition, 4,000 middle-rank officers have benefited from in-service training to help enhance the operational effectiveness of the police. Кроме того, 4000 сотрудников полиции среднего звена прошли подготовку по месту службы в целях повышения оперативной эффективности полиции.
Moreover, the target level of 9,500 officers will not be attained until mid-2005. Кроме того, целевой показатель в 9500 сотрудников полиции будет достигнут лишь к середине 2005 года.
These judges would require support from legal officers and administrative staff. Этим судьям потребуется поддержка со стороны сотрудников по правовым вопросам и технического персонала.
Legal officers not co-located with a Registry of the Dispute Tribunal (Addis Ababa and Beirut) must represent staff in proceedings via videoconference. Те сотрудники по правовым вопросам, которые не находятся совместно с секретариатом Трибунала по спорам (Аддис-Абеба и Бейрут), должны представлять сотрудников в разбирательствах с помощью видеоконференций.
Professional legal officers represent staff members in their appeals. Сотрудников, подающих заявления, также представляют профессиональные юристы.
Work continues to establish training standards for military staff officers, contingents and formed police units. Продолжается разработка учебных стандартов для штабных офицеров, военнослужащих контингентов и сотрудников сформированных полицейских подразделений.
The national officers will also add value in the conduct of training courses for prison staff. Такие национальные сотрудники-специалисты внесут также дополнительный вклад в организацию подготовки сотрудников тюрем.
In-service training sessions on gender-based violence were held for 45 Ivorian FDS officers Количество проведенных учебных занятий на местах для 45 сотрудников Ивуарийских сил безопасности и обороны по проблеме гендерного насилия
Five courses on Special Protection Units were conducted for 76 Southern Sudan Police Service officers, including 21 females. Было проведено пять курсов по специальным подразделениям по обеспечению охраны для 76 сотрудников управления полиции Южного Судана, 21 из которых были женщинами.
On the operational level, regional cooperation with neighbouring Missions was established through the presence of liaison officers with UNAMID and BINUCA. Региональное взаимодействие с соседними миссиями на оперативном уровне обеспечивалось через сотрудников по связи при ЮНАМИД и ОПООНМЦАР.
The Administrative Planning and Advisory Unit will comprise six officers led by a Senior Administrative Officer. Группа административного планирования и консультирования будет состоять из шести сотрудников во главе со старшим административным сотрудником.
There will be a total of six officers within the Unit. Группа будет насчитывать в общей сложности шесть сотрудников.
UNDP and UNESCO organized a workshop for communication officers of the Moscow United Nations country team. ПРООН и ЮНЕСКО организовали семинар по коммуникации для сотрудников, работающих в страновой группе Организации Объединенных Наций в Москве.
The increased requirements were attributable to a higher-than-planned number of ethics officers participating in field mission visits in order to provide individual consultations. Рост потребностей в ресурсах обусловлен большим, чем планировалось, числом сотрудников по вопросам этики, участвующих в поездках в полевые миссии для предоставления индивидуальных консультаций.
Police-contributing countries are reluctant to release officers with the requisite skills to a United Nations mission. Страны, предоставляющие полицейские контингенты, неохотно отпускают сотрудников, обладающих требуемыми навыками, для службы в той или иной миссии Организации Объединенных Наций.
In presenting the Secretary-General's proposals, it was further stated that there was a need for an intake of a new cadre of officers. Представляя свои предложения, Генеральный секретарь также отметил необходимость набора новых сотрудников.
The Advisory Committee is of the view that the placement of these liaison officers should reduce the need for travel to those locations. Консультативный комитет считает, что назначение этих сотрудников по связи должно сократить потребности в поездках в указанные места.