All these reports will be thoroughly investigated and necessary measures taken against any officers who did not behave according to professional standards. |
Все эти сообщения следует тщательно расследовать и принять необходимые меры в отношении тех сотрудников, которые нарушали профессиональные нормы. |
The presence of Aboriginal probation officers also serves a valuable educational function, encouraging greater Aboriginal involvement in the administration of criminal justice. |
Выполнение представителями коренных народов функций сотрудников службы пробации также играет важную воспитательную роль, поскольку оно поощряет более активное участие представителей таких народов в процессе отправления уголовного правосудия. |
The Québec Ministry of Public Security continued to provide training to new correctional services officers with respect to human rights and freedoms. |
Министерство общественной безопасности провинции Квебек по-прежнему проводит подготовку новых сотрудников исправительных учреждений по вопросам прав и свобод человека. |
The total number of civilian police will remain at the authorized level of 1,115. b Includes national officers and national General Service staff. |
Общая же численность гражданских полицейских останется на утвержденном уровне. Ь Включая национальных сотрудников и национальный персонал категории общего обслуживания. |
Firing those officers of the Kosovo Police Service who failed to protect minorities may also be politically unpopular. |
Увольнение этих сотрудников Косовской полицейской службы, которые не смогли защитить меньшинства, может также быть политически непопулярной мерой. |
Detailed agendas of trainings related to human rights for the officers of the Prison Service were described in section 150 of the Report. |
Программы подготовки сотрудников Пенитенциарной службы по вопросам прав человека были подробно описаны в разделе 150 доклада. |
Allegations that officers of the Police do not adequately prosecute racially motivated offences are advanced extremely rarely. |
Сотрудников полиции крайне редко обвиняют в том, что они не принимают надлежащих мер в связи с преступлениями, мотивированными расовыми предрассудками. |
Military observers also act as liaison officers to Guinea and to the Sierra Leone army. |
Военные наблюдатели выполняют также функции сотрудников по вопросам взаимодействия с Гвинеей и с Армией Сьерра-Леоне. |
There are currently 15 human rights officers assigned to the Mission. |
В настоящее время в составе Миссии насчитывается 15 сотрудников по правам человека. |
The first, with a small staff of military and civilian officers, was opened in Kisangani in June. |
Первый штаб, укомплектованный небольшим штатом офицеров и гражданских сотрудников, был открыт в Кисангани в июне месяце. |
Logistics familiarization course for chief administrative officers |
Организация ознакомительного учебного курса по вопросам материально-технического обеспечения для главных административных сотрудников |
Within its Learning Cycle Programme, gender perspectives will continue to be mainstreamed into the annual programme officer workshops for newly recruited programme officers. |
В рамках своего учебного цикла гендерные аспекты будут по-прежнему освещаться на практикумах, ежегодно проводимых для вновь набираемых сотрудников по программам. |
UNCTAD has provided support to African LDCs in the preparation of these NPOAs through the services of regional coordinators and country officers. |
ЮНКТАД силами своих региональных координаторов и сотрудников по странам оказывает помощь африканским НРС в подготовке НПД. |
At least some Customs officers should receive training on criminal investigation. |
И по крайней мере несколько таможенных сотрудников должны пройти подготовку по уголовному расследованию. |
One of the GIS officers is currently hired on a temporary basis due to the lack of available posts. |
Один из сотрудников по ГИС в настоящее время работает на временной основе ввиду отсутствия соответствующих должностей. |
To improve programme performance two training courses on project management were held in 1999 for geographical desk officers. |
С целью повышения эффективности осуществления программ для сотрудников региональных отделов Географических групп в 1999 году были организованы два учебных курса по вопросам управления проектами. |
Together with the necessary headquarters and support staff, this would require an increase in MONUC civilian police strength to 507 officers. |
С учетом необходимого штабного и вспомогательного персонала это потребует увеличить численность сотрудников гражданской полиции МООНДРК до 507 человек. |
Specialist trainings for the Border Guard officers include the specifics of their work as far as contacts with the aliens are concerned. |
Специальная подготовка сотрудников Пограничной службы учитывает специфику их работы в том, что касается их контактов с иностранцами. |
In 2006 3,569 complaints concerned improper attitude of prison officers and workers of Prison Service towards prisoners. |
В 2006 году было подано 3569 жалоб на неправомерное поведение должностных лиц и сотрудников учреждений Тюремной службы по отношению к заключенным. |
The ETTA Department of Foreign Affairs has focused on the recruitment and training of foreign service officers. |
Департамент иностранных дел ВАВТ сосредоточил свое внимание на наборе и подготовке сотрудников дипломатической службы. |
The Government recognizes that an effective complaints system is vital to maintaining confidence in how immigration officers operate. |
Правительство признает, что эффективная система обжалования имеет крайне важное значение для поддержания доверия к деятельности иммиграционных сотрудников. |
The role of community or ethnic liaison officers; |
роль сотрудников по поддержанию связей с общинами или этническими меньшинствами; |
Basic training materials have already been elaborated for officers responsible for protection, but no training has been given so far. |
Для сотрудников, ответственных за обеспечение защиты, уже были разработаны базовые учебные материалы, однако курсы подготовки пока не проводились. |
It also provided basic and specialized training for Liberian National Police personnel and immigration and naturalization officers. |
Он также обеспечивал начальную и специальную подготовку сотрудников Либерийской национальной полиции и сотрудников по вопросам иммиграции и натурализации. |
He attributed it to the "technical incompetence" of some officers. |
Он объяснял такое обращение "технической некомпетентностью" некоторых сотрудников. |