Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
According to the officers in charge of the unit, no light was necessary because persons could only be kept there for three hours. По словам дежурных сотрудников, в освещении нет необходимости, поскольку задержанные содержатся там не более трех часов.
As of October 2007, LNP strength stood at 3,500 officers, of whom 1,300 had been deployed to the counties. К октябрю 2007 года численность Либерийской национальной полиции составляла 3500 человек, включая 1300 сотрудников, направленных на работу в графства.
The number of female officers in the same time period has also grown from 88 to 104. Число женщин среди рядовых сотрудников за тот же самый период также увеличилось с 88 до 104 человек.
CRS trained Anchorage Police Department Academy recruits to increase their sensitivity when interacting with people of color, and provided officers with conflict resolution skills. СМО провела работу с учащимися школы полиции Анкориджа с тем, чтобы они более чутко относились к цветному населению, а также обучила сотрудников полиции навыкам урегулирования конфликтных ситуаций.
In January 2007, 30 officers of the Internal Security Police were trained by BINUB on human rights and child protection. В январе 2007 года 30 сотрудников полиции внутренней безопасности прошли организованную ОПООНБ подготовку по вопросам прав человека и защиты детей.
The Department of Peace Keeping Operations approved a staff increase of 24, including 10 international human rights officers. Департамент операций по поддержанию мира одобрил увеличение штата на 24 человека, включая 10 международных сотрудников по правам человека.
Those courses aimed at training customs officers to provide training to members of their organizations in their home country. Цель этих курсов - обеспечить подготовку таможенных сотрудников, которые будут обучать других членов их организаций в их соответствующих странах.
Further, the Department pointed out that political sensitivities could hinder the Organization's ability to deploy officers from Member States with cultural and language familiarity of the mission area. Кроме того, Департамент указывает на то, что политические соображения могут препятствовать направлению Организацией сотрудников из государств-членов со сходными культурными и языковыми особенностями в район соответствующей миссии.
It is requested that an unchanged amount of $20,000 be provided for travel of budget officers from the Peacekeeping Financing Division to visit field missions. Ассигнования в размере 20000 долл. США, исчисленные исходя из прежнего уровня потребностей, предназначены для оплаты путевых расходов сотрудников Отдела финансирования операций по поддержанию мира, выезжающих в районы миссий.
A model agreement might be prepared between enterprises and public authorities, so that foreign companies can enlist the support of these officers to track down and remove offending articles. Можно было бы разработать типовое соглашение между предприятиями и государственными органами, с тем чтобы зарубежные компании имели возможность пользоваться услугами таких сотрудников для выявления и изъятия незаконно произведенных товаров.
Planning for the deployment of the 400 field electoral officers and the establishment of the 200 registration centres from which they will work is well advanced. Ведется активная работа по планированию размещения 400 сотрудников по проведению голосования на местах и созданию 200 регистрационных центров, где они будут работать.
It is clear, therefore, that more international police are needed until sufficient numbers of newly trained Kosovo Police Service officers are available. Поэтому абсолютно очевидно, что пока не будет подготовлено достаточное число новых сотрудников Косовской полицейской службы, необходимы будут дополнительные международные полицейские.
The number of civilian police monitors varies owing to ongoing contingent rotations and the recent transfer of a number of officers to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. Численность гражданских полицейских наблюдателей колеблется вследствие постоянной ротации контингентов и недавнего перевода ряда сотрудников в состав Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
In addition, a regional meeting of chief administrative officers of missions in the Middle East is being held to share best practices in procurement and other areas. Кроме этого, было проведено региональное совещание главных административных сотрудников миссий, действующих на Ближнем Востоке, в целях обмена наилучшими практическими методами, применяемыми в области закупок и в других областях.
The working groups have also begun to identify experienced minority officers who are available for transfer within the Federation police service and between the two entities. Рабочие группы также начали идентифицировать опытных сотрудников из числа меньшинств, которые могут быть переведены в другие места службы в составе полиции Федерации и между двумя Образованиями.
To date, IPTF has provisionally certified 10,199 officers in the Federation and 210 in Brcko. На сегодняшний день СМПС провели предварительную аттестацию 10199 сотрудников в Федерации и 210 - в Брчко.
(a) Provide a list of the titles and names of its officers to the registrar; а) представить в регистрационное бюро перечень должностей и фамилий своих сотрудников;
The proposals made in the Home Secretary's Action Plan to improve the recruitment and retention of officers from such backgrounds represented an important step forward. Предложения, содержащиеся в Плане действий министра внутренних дел, по улучшению условий найма и удержания на службе сотрудников из таких групп являются важным шагом вперед.
These decrees require comprehensive reforms in those departments' methods of supervising, training, and disciplining officers, as well as investigating the public's complaints of police misconduct. В этих решениях суд потребовал проведения всесторонней реформы применяемых этими двумя полицейскими управлениями методов осуществления контроля за деятельностью своих сотрудников, их подготовки и укрепления служебной дисциплины, а также проведения расследований по жалобам и заявлениям граждан на неправомерное поведение полиции.
There are efforts to further improve its performance by increasing personal responsibility of senior officers, setting stricter requirements concerning the professional qualifications of inspectors and other staff involved in the control system. Прилагаются усилия для ее дальнейшего совершенствования посредством повышения личной ответственности руководителей, введения более строгих требований к профессиональной квалификации инспекторов и других сотрудников, входящих в систему контроля.
Apart from the chief of the Unit and his deputy, the seven other Professional staff act as desk officers for the different field operations. Помимо начальника Группы и его заместителя семь остальных сотрудников категории специалистов выполняют функции координаторов, ответственных за различные полевые операции.
This was achieved through the continuation of joint efforts to co-locate IPTF officers with local police at stations throughout all regions of Bosnia and Herzegovina. Такой результат был достигнут благодаря постоянным совместным усилиям по размещению сотрудников СМПС вместе с сотрудниками местной полиции на одних и тех же участках во всех регионах Боснии и Герцеговины.
Enhanced role of standards and certification officers Повышение роли сотрудников органов стандартизации и сертификации
Direct training for enforcement officers (anti-monopoly committee; police; customs) as to their practices and procedures. непосредственную подготовку сотрудников правоприменительных органов (антимонопольные комитеты; полиция; таможенные органы) по вопросам практической деятельности и применяемых процедур.
Any contact between law enforcement agencies, including police and immigration officers, and those minorities led to the possibility of abuse of office. Любые контакты между правоохранительными органами, включая сотрудников полиции и иммиграционной службы, и представителями этих меньшинств ведут к возможному злоупотреблению должностными полномочиями.