Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
She commended the Agency's protection projects and the continued important role played by the operations support officers. Она высоко оценивает проекты по защите населения, которые осуществляются по линии БАПОР, и важную роль сотрудников по обеспечению поддержки операций.
Supervised work of 13 political divisions/departments with a staff of over 70 officers Контролировал работу 13 политических отделов/департаментов, насчитывающих более 70 сотрудников
Fundamental reforms of Kenya's judiciary included increasing the transparency of the recruitment process and improving the terms of service for judicial officers in order to attract a high-calibre workforce. Фундаментальные реформы судебной системы Кении включают повышение транспарентности процесса набора персонала и улучшение условий службы для сотрудников судов, что позволит привлекать высокопрофессиональные кадры.
Thus, law-enforcement officers should be required to record the stops and searches they carry out for counter-terrorism purposes, including the outcomes of the stops. Так, от сотрудников органов правопорядка следует требовать составления отчетов о проводимых ими в контртеррористических целях задержаниях и досмотрах, включая результаты задержаний.
A team composed of a management expert, aviation and ground transport officers is being organized to conduct the review. Для проведения такого обзора формируется группа в составе эксперта по вопросам управления и сотрудников по вопросам авиационного и наземного транспорта.
The practices of various procurement officers differed; Практика различных сотрудников по закупкам была разной;
Annual assessment, selection and training of close protection officers provided by Member States at the request of the United Nations Ежегодная проверка, отбор и подготовка предоставляемых государствами-членами по просьбе Организации Объединенных Наций сотрудников для обеспечения личной охраны
Similarly, the MCLA has developed Penitentiary and Probation Training Center that provides mandatory and continues trainings/seminars for penitentiary staff and probation officers. Аналогичным образом МПЮП создало Учебный центр по вопросам пенитенциарной системы и пробации, который обеспечивает обязательную и непрерывную подготовку/семинары для сотрудников пенитенциарных учреждений и службы пробации.
The action of members of the Special Intervention Force starts and ends at the time of arrest, which is conducted in conjunction with criminal investigation officers. Действие полномочий сотрудников Специальных оперативных сил (СОС) прекращается в момент ареста, произведенного совместно с сотрудниками уголовной полиции.
States must adopt sound migration laws and provide training for police and customs officers in order to make the system more humane, while maintaining security. Поэтому важно, чтобы государства принимали хорошо продуманные законы и готовили сотрудников полиции и таможни таким образом, чтобы сделать систему более гуманной и соблюсти при этом требования безопасности.
During the reporting period, UNAMID police provided training to 225 community policing volunteers, and 350 Government police, including 170 officers in the training-of-trainers programme. В отчетный период полицейские ЮНАМИД организовали подготовку для 225 добровольцев по поддержанию общественного порядка и 350 сотрудников полиции правительства, в том числе 170 офицеров в рамках программы по подготовке инструкторов.
Accordingly, a pocket handbook containing golden rules for officers of the internal affairs agencies was devised and issued. В связи с этим было разработано и выпущено карманное пособие для сотрудников ОВД, где были указаны золотые правила для сотрудника ОВД.
A task force will be created for that purpose with members from SMS and senior supply officers from the Field. С этой целью будет создана целевая группа в составе сотрудников СУС и старших сотрудников по вопросам снабжения из состава полевых операций.
Under the new Code, the Prosecutor's Office would be the investigative body only in cases concerning judges, high-ranking officials and law-enforcement officers. В соответствии с новым Кодексом прокуратура будет выполнять следственные функции исключительно в случаях, касающихся судей, высокопоставленных должностных лиц и сотрудников правоприменительных органов.
They recommend that Benin should recruit more criminal investigation officers, judges and clerks of the court and continue courthouse construction. Они рекомендовали Бенину увеличить число принимаемых на работу сотрудников полиции, судей и работников судов, а также продолжить строительство судов.
Deployments from the resettlement roster and of community services and child protection officers were likewise invaluable in strengthening UNHCR's capacity. Переброска на места специалистов по вопросам переселения из соответствующего реестра и сотрудников по вопросам общинных услуг и защиты детей также сыграла неоценимую роль в укреплении потенциала УВКБ.
The courses were run at the security services training institute for a total of 120 officers; Учебные курсы были проведены в Учебном институте сил безопасности в общей сложности 120 сотрудников;
(c) Increased level of knowledge and skills for criminal justice officers on detecting, investigating, prosecuting and convicting traffickers с) Расширение знаний и повышение квалификации сотрудников системы уголовного правосудия по обнаружению, расследованию, судебному преследованию и осуждению нарушителей
During the biennium 2006-2007, there are a total of 11 inspectors and 8 research officers. На двухгодичный период 2006 - 2007 годов предусмотрено в общей сложности 11 должностей инспекторов и 8 должностей научных сотрудников.
A total of 35 officers participated in the workshop, held at the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy in June 2006. В общей сложности в этом семинаре, который был проведен на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, в июне 2006 года, приняли участие 35 сотрудников.
Due to numerous overseas travels, only two of the four most senior officers were usually present at the same time at New York headquarters. В связи с многочисленными поездками в другие страны в штаб-квартире в Нью-Йорке одновременно присутствуют, как правило, всего два из четырех наиболее высокопоставленных сотрудников.
(b) Light integration grouping individual "liaison officers" around Office of Operations teams; Ь) незначительная интеграция, предусматривающая объединение отдельных «сотрудников по вопросам связи» вокруг групп Управления операций;
The recommendations include those on the early implementation of a police census featuring the vetting and certification of officers and the adoption of legislation on longer-term modernization. Сюда входят также рекомендации по скорейшему проведению переписи личного состава полиции, включая проверку и служебную аттестацию сотрудников и принятие законодательства по долгосрочной модернизации.
As agreed, the United Nations will aim to ensure that the majority of those officers come from African Member States. В соответствии с договоренностью, Организация Объединенных Наций будет стремиться к тому, чтобы большинство этих сотрудников были из африканских государств-членов.
Five Kosovo Correctional Service officers and one civilian have been arrested in relation to the incident thus far; however, all seven prisoners remain at large. В связи с этим инцидентом до настоящего времени были арестованы пять сотрудников Косовской исправительной службы и одно гражданское лицо; тем не менее, все семь бежавших заключенных остаются на свободе.