More specifically, 29 officers of the State Police were committed for trial. |
Говоря более конкретно, 29 сотрудников государственной полиции были преданы суду. |
The Committee welcomes the legislation of July 1998 requiring the appointment of equality officers in enterprises with at least 15 employees. |
Комитет приветствует принятые в июле 1998 года законодательные акты, требующие назначения сотрудников по вопросам равенства на предприятиях, на которых работает не менее 15 служащих. |
Further signs of simmering tensions were evidenced by several cases of assault on ethnic-minority Kosovo Police Service officers. |
О дальнейших признаках сохраняющейся напряженности говорят несколько случаев нападений на сотрудников Косовской полицейской службы, принадлежащих к этническим меньшинствам. |
UNAMET became operational at a rapid pace, deploying electoral officers to the interior of East Timor. |
МООНВТ оперативно развернула свою деятельность, разместив сотрудников по проведению выборов в глубинных районах Восточного Тимора. |
Bermuda has a police force of approximately 450 full-time officers and several hundred part-time police reserves. |
В полиции Бермудских островов насчитывается примерно 450 штатных сотрудников и несколько сот полицейских-резервистов, привлекаемых на нерегулярной основе. |
In Nairobi an induction seminar for chief officers of the City Council was held in 2002. |
В Найроби в 2002 году был проведен вводный семинар для старших сотрудников городского совета. |
Since January 2002, 40 cases have reportedly been lodged against MVD officers for illegal actions. |
С января 2002 года, как сообщалось, за незаконные действия против сотрудников МВД было возбуждено 40 дел. |
Approximately 17 per cent of KPS officers are women. |
Примерно 17 процентов сотрудников КПС составляют женщины. |
A total of 80 officers are scheduled to be deployed by the end of the year. |
К концу года должны быть развернуты в общей сложности 80 сотрудников. |
It had also suggested that police uniforms should carry visible numbers to make it easier for the public to identify officers. |
Правительство также предложило, чтобы на полицейской униформе находились различимые номера, чтобы гражданам было легче распознавать сотрудников полиции. |
We call upon President-elect Préval's Government to cooperate fully with MINUSTAH to vet and train both new recruits and current officers. |
Мы призываем правительство избранного президента Преваля полностью сотрудничать с МООНСГ в проведении проверки и в профессиональной подготовке как новобранцев, так и ныне действующих сотрудников полиции. |
It also assists in the development of institutions through capacity-building for judicial officers and judges. |
Он также содействует развитию учреждений на основе расширения возможностей сотрудников судебных органов и судей. |
The Registry has additionally designated two legal officers in Arusha to deal with appeals matters exclusively. |
Секретариат дополнительно назначил двух сотрудников по правовым вопросам в Аруше, которые должны заниматься исключительно вопросами апелляций. |
Security coverage must be maintained and officers must be assigned to close protection duties. |
Необходимо обеспечивать требуемую охрану и выделять сотрудников для выполнения функций телохранителей. |
Other specific administrative officers may act as judicial police officials for specific matters in accordance with their respective laws. |
В качестве сотрудников уголовной полиции с целью решения конкретных вопросов согласно соответствующим законам, которые их касаются, могут действовать другие конкретные административные должностные лица. |
Approximately 500 officers will undergo training in these courses during 2004. |
В 2004 году обучение на этих курсах пройдут порядка 500 сотрудников. |
The training was ongoing as the goal was to have these specially trained officers assigned to each station. |
Соответствующая подготовка продолжается, поскольку преследуется задача назначения на службу специально подготовленных сотрудников в каждый полицейский участок. |
In that context, over 1,000 officers have received training and equipment. |
В рамках этой программы более 1000 сотрудников прошли необходимую подготовку и получили оборудование. |
The current ratio of inspectors to research officers constrains the Unit's output and affects the timely and effective completion of projects. |
Нынешнее соотношение инспекторов и научных сотрудников сказывается на результатах работы Группы и на своевременности и эффективности осуществления проектов. |
In Bolivia, some 200 officers received training in combating money-laundering and drug trafficking. |
В Боливии около 200 сотрудников прошли подготовку по вопросам борьбы с отмыванием денег и незаконным оборотом наркотиков. |
Even the adoption of direct and simple responses such as the posting of drug liaison officers can bring significant and immediate benefits. |
Принятие даже таких прямых и несложных мер, как введение должностей сотрудников по связи по вопросам о наркотиках, может принести существенную и непосредственную пользу. |
Another global workshop on management development was held for 30 selected senior programme and operations officers. |
Кроме того, был проведен глобальный семинар по вопросам совершенствования управления для 30 отдельных старших сотрудников, занимающихся вопросами программ и оперативной деятельностью. |
Following analysis, this will be discussed at the senior officers' meeting for approval. |
После их анализа они будут обсуждены на совещании старших сотрудников в целях их утверждения. |
Names of corporate officers or shareholders need not be filed or listed, and there is no minimum capital requirement. |
Имена сотрудников компании или владельцев акций не обязательно регистрировать или указывать, и не существует никакого требования о минимальном объеме уставного капитала. |
The officers are hired based on agreed inter-agency criteria. |
Наем таких сотрудников осуществляется исходя из согласованных межучрежденческих критериев. |