Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
OHRM also needs to provide ongoing interpretative guidance that meets the needs of management, human resources officers, executive officers and staff. Кроме того, Управлению людских ресурсов необходимо давать постоянные указания в отношении толкования, которые отвечали бы потребностям руководства, сотрудников по людским ресурсам, старших административных сотрудников и персонала.
Further efforts will also need to be undertaken to ensure effective succession arrangements for specialist officers, especially for military and police liaison officers at the P-5 level. Также будет необходимо предпринять дополнительные усилия для обеспечения эффективной ротации специалистов, особенно сотрудников по военной и полицейской связи на должностях С5.
Troop- and police-contributing countries should be encouraged to provide professionally trained media officers as part of their contingents, and all communications officers should be integrated to ensure consistency. Странам, предоставляющим войска и полицейские контингенты, следует рекомендовать предоставлять в составе своих контингентов сотрудников, специально подготовленных по вопросам средств массовой информации, а для обеспечения последовательности в них должны включаться все сотрудники по связи.
In December, the Baucau district court convicted three PNTL officers and issued suspended sentences for officers responsible for the maltreatment of a detainee in late 2004. В декабре районный суд Баукау осудил трех сотрудников НПТЛ и вынес им приговоры с отсроченным исполнением за грубое обращение с заключенным в конце 2004 года.
In April 2008 experts of the United States Department of Energy trained 25 Border Guard officers, who will share that knowledge with other officers. В апреле 2008 года эксперты из министерства энергетики Соединенных Штатов обучили 25 сотрудников Пограничной охраны, которые будут делиться этими знаниями с другими сотрудниками.
The Commission also has information that 69 people suffered injuries: 37 civilians, 23 PNTL officers, 7 F-FDTL soldiers and 2 UNPOL officers. Кроме того, Комиссия располагает информацией о 69 лицах, получивших увечья, включая 37 гражданских лиц, 23 сотрудника НПТЛ, 7 военнослужащих Ф-ФДТЛ и 2 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций.
Of those officers, 599 (126 women) became fully certified officers. Из этих сотрудников 599 человек (126 женщин) получили аттестаты штатных сотрудников.
The Election Commission held an evaluation workshop for the 240 chief returning officers and returning officers on 18 May. 18 мая Избирательная комиссия провела семинары по оценке работы для 240 руководителей и сотрудников избирательных участков.
Several categories of legal officers, law enforcement and judicial officers trained on women's rights protection and gender issues. Обеспечена подготовка ряда категорий сотрудников юридических служб, а также правоохранительных и судебных органов по вопросам защиты прав женщин и гендерным вопросам.
Areas of collaboration have also been extended to training of judicial officers, including judges, lawyers, prosecutors, immigration officers and policemen. Были также расширены масштабы сотрудничества в направлении повышения квалификации сотрудников системы правосудия, включая судей, адвокатов, прокуроров, сотрудников иммиграционной службы и полиции.
training for officers of Border Guards and custom officers, З) профессиональная подготовка сотрудников пограничной охраны и таможни;
(e) Protection officers under the Domestic Violence Act 2005 must be appointed but must not be revenue officers or administrative officers who juggle involvement with more than three different operational teams. е) необходимо назначить сотрудников по обеспечению защиты в соответствии с Законом о насилии в семье 2005 года, однако они не должны быть сотрудниками налоговых или административных органов, которые участвуют в работе более чем трех различных оперативных групп.
Seventy-four officers were relieved of their duties (including 33 senior officers at various levels). In all, 382 officers were disciplined (177 received reprimands and 198 severe reprimands). Семьдесят четыре сотрудника освобождены от занимаемой должности (в том числе ЗЗ руководителя различного уровня). 382 сотрудника было наказано в дисциплинарном порядке, из которых 177 сотрудников получили выговор и 198 - строгий выговор).
This should include structured on-the-job training for junior officers, development of a formal training programme for both Headquarters and field procurement officers, and management training for senior officers. Эта подготовка должна включать систематизированное обучение младших сотрудников категории специалистов на рабочем месте, разработку официальной учебной программы для сотрудников по закупкам как в Центральных учреждениях, так и на местах и обучение старших сотрудников методам управления.
In addition to training courses for new officers, recertification courses for existing officers are essential since the standards of performance for all officers must be maintained. Помимо учебных курсов для новых сотрудников, важное значение имеют курсы для подготовки имеющихся сотрудников к переаттестации ввиду необходимости обеспечения соблюдения всеми сотрудниками существующих стандартов качества работы.
The HNP leadership has been endeavouring to bring back more HNP officers and to recruit new officers. Руководство ГНП пытается вернуть в свои ряды старых сотрудников и привлекать новых.
PNC officers, including 208 female PNC officers Количество участвовавших в занятиях сотрудников КНП, включая 208 сотрудников-женщин
One representative highlighted the importance of strengthening the training of ozone officers and customs officers in the fight against illegal traffic. Один из представителей подчеркнул важность усиления подготовки сотрудников по озону и таможенных сотрудников в области борьбы с незаконным оборотом.
The State party also lists cases brought against police and prison officers and officers of the National Guard in the Tunisian courts between 2000 and 2006. Государство-участник также перечисляет дела сотрудников полиции, национальной гвардии и пенитенциарной администрации, рассмотренные тунисскими судами за период 20002006 годов.
As at 1 March, the Mission's police strength stood at 1,201 officers out of an authorized ceiling of 1,240 officers, and included 574 United Nations police advisers, 604 officers in 5 formed police units, 17 corrections officers and 6 immigration officers. Полиция включала 574 полицейских советника Организации Объединенных Наций, 604 полицейских в составе пяти сформированных полицейских подразделений, 17 сотрудников по делам исправительных учреждений и 6 сотрудников по вопросам иммиграции.
In March, the Commission led the training of trainers of polling station officers, regional trainers and polling station officers, with the support of UNDP. В марте Комиссия при поддержке ПРООН провела курс подготовки инструкторов, предназначенный для сотрудников избирательных участков и региональных инструкторов и сотрудников избирательных участков.
This quick response was made possible through the redeployment of IPTF officers from other parts of the country pending the arrival of the additional newly recruited officers. Такая оперативность оказалась возможной благодаря переводу сотрудников СМПС из других районов страны до прибытия дополнительного числа новых сотрудников.
The officers' report on the incident reveals that four officers used reasonable force to restrain the author, who kicked one of the officers in the head during the struggle. В отчете сотрудников об этом инциденте говорится, что четыре сотрудника применили силу в разумных пределах, чтобы удержать автора сообщения, который во время борьбы ударил одного из них ногой по голове.
It provides the necessary accountabilities to enable the seconded officers to carry out the full range of functions and ensures that all Member States can participate equally in contributing seconded officers. Он обеспечивает необходимую подчиненность, позволяющую прикомандированным сотрудникам осуществлять весь круг обязанностей, и обеспечивает всем государствам-членам возможность равного участия в предоставлении откомандированных сотрудников.
Mandatory induction training will also be held for peacekeepers, civilians, United Nations Volunteers, police advisers, correctional officers and military liaison and staff officers. Обязательный вводный инструктаж будет также проводиться для миротворцев, гражданских лиц, добровольцев Организации Объединенных Наций, советников по вопросам деятельности полиции, сотрудников исправительных учреждений, офицеров связи и штабных офицеров.