| States could also nominate regional support officers. | Кроме того, государства могут назначать региональных сотрудников по поддержке. |
| All five DIS officers were injured, one seriously. | Все пять сотрудников Сводного отряда по охране порядка получили ранения, причем один получил серьезное ранение. |
| The mission also trained 15 regional electoral officers on gender- and elections-related issues. | Миссия организовала также лекции по вопросам, связанным с гендерными аспектами и выборами, для 15 районных сотрудников по проведению выборов. |
| There are no female officers at Kaa. | На пункте пересечения границы в Эль-Ка нет сотрудников женского пола. |
| Workshops on CEDAW were organized for the judiciary control officers and the media. | Для сотрудников, контролирующих работу судебных органов, и представителей средств массовой информации были организованы семинары, посвященные КЛДЖ. |
| Currently six close protection officers are assigned to the Special Coordinator. | В настоящее время Специальному координатору приданы шесть сотрудников, составляющих его личную охрану. |
| Gender officers need to be included in decision-making. | Сотрудников по гендерным вопросам необходимо вовлекать в процесс принятия решений. |
| UNMIS currently has 25 seconded corrections officers. | Сейчас в составе МООНВС находится 25 прикомандированных сотрудников неправительственных учреждений. |
| Legal liability of officers for illegal actions against detainees and convicted people . | Правовая ответственность сотрудников за незаконные действия в отношении лиц, содержащихся под стражей, и осужденных . |
| Efforts to improve professionalism among LNP officers through training and mentoring continue. | Продолжается работа по повышению профессионального уровня сотрудников ЛНП, и с этой целью проводятся учебные занятия и организовано наставничество. |
| In addition, most managers, human resources officers and executive officers reported dissatisfaction with the adequacy of current learning programme resources. | Кроме того, большинство руководителей, сотрудников по людским ресурсам и старших административных сотрудников отмечали неудовлетворенность по поводу достаточности нынешних ресурсов на цели программы обучения. |
| Most Secretariat managers reported relying on their human resources officers and executive officers for interpretation of human resources rules. | Большинство руководителей Секретариата отмечали, что они полагаются на своих сотрудников по людским ресурсам и старших административных сотрудников в плане толкования правил, касающихся людских ресурсов. |
| One country had 60 police liaison officers in 32 foreign institutions. | Одна страна имеет 60 своих сотрудников полиции по связи, работающих в 32 зарубежных структурах. |
| In-service training is provided for officers in several key policing areas. | Осуществляется подготовка сотрудников полиции без отрыва от службы по некоторым основным направлениям правоохранительной деятельности. |
| India offered gender-sensitization training to law enforcement agencies, medical officers and census enumerators. | В Индии были организованы занятия по гендерной проблематике для сотрудников правоохранительных органов, медицинских работников и счетчиков, участвующих в переписях населения. |
| Through national training workshops for customs officers, the participants will become national trainers themselves. | Национальные учебные семинары для сотрудников таможенных служб направлены на то, чтобы их участники затем смогли работать инструкторами в своих странах. |
| Currently the Commission has only two investigation officers, while the establishment provides for nine. | В настоящее время Комиссия располагает только двумя сотрудниками для проведения расследований, хотя ее штаты предусматривают наличие девяти таких сотрудников. |
| Over 50 judicial officers from 29 countries participated in the events. | В этих мероприятиях приняли участие более 50 сотрудников судебных органов из 29 стран. |
| She suggested training immigration officers to ensure proper treatment of high-level officials and diplomats. | Он предложил провести инструктажи для сотрудников иммиграционных служб в целях обеспечения надлежащего обращения с высокопоставленными должностными лицами и дипломатами. |
| Special training of selected officers in VIP protection and management skills continued. | Продолжалась специальная подготовка отобранных сотрудников полиции по вопросам защиты важных персон и развитию управленческих навыков. |
| Adequate availability of police, judiciary and correctional officers. | Наличие в достаточном количестве сотрудников полиции, судебных органов и исправительных учреждений. |
| It noted allegations of ill-treatment of children by police and prison officers. | Он обратил внимание на утверждения о жестоком обращении, которому подвергаются дети со стороны сотрудников полиции и тюремных надзирателей. |
| A roster of information officers available for mission assignments is now maintained. | В настоящее время ведется список сотрудников по вопросам информации, готовых к направлению на работу в миссии. |
| The officers responsible for those malpractices should be identified and disciplinary measures taken against them. | Следует выявить сотрудников, которые несут ответственность за такие нарушения, и принять по отношению к ним меры дисциплинарного воздействия. |
| Complaints regarding costs were also addressed through regular meetings with finance officers. | Кроме того, в рамках регулярных совещаний сотрудников по финансовым вопросам регулярно рассматривались жалобы в отношении затрат. |