States could also nominate regional support officers. |
Кроме того, государства могут назначать региональных сотрудников по поддержке. |
All five DIS officers were injured, one seriously. |
Все пять сотрудников Сводного отряда по охране порядка получили ранения, причем один получил серьезное ранение. |
The mission also trained 15 regional electoral officers on gender- and elections-related issues. |
Миссия организовала также лекции по вопросам, связанным с гендерными аспектами и выборами, для 15 районных сотрудников по проведению выборов. |
There are no female officers at Kaa. |
На пункте пересечения границы в Эль-Ка нет сотрудников женского пола. |
Workshops on CEDAW were organized for the judiciary control officers and the media. |
Для сотрудников, контролирующих работу судебных органов, и представителей средств массовой информации были организованы семинары, посвященные КЛДЖ. |
Currently six close protection officers are assigned to the Special Coordinator. |
В настоящее время Специальному координатору приданы шесть сотрудников, составляющих его личную охрану. |
Gender officers need to be included in decision-making. |
Сотрудников по гендерным вопросам необходимо вовлекать в процесс принятия решений. |
UNMIS currently has 25 seconded corrections officers. |
Сейчас в составе МООНВС находится 25 прикомандированных сотрудников неправительственных учреждений. |
Legal liability of officers for illegal actions against detainees and convicted people . |
Правовая ответственность сотрудников за незаконные действия в отношении лиц, содержащихся под стражей, и осужденных . |
Efforts to improve professionalism among LNP officers through training and mentoring continue. |
Продолжается работа по повышению профессионального уровня сотрудников ЛНП, и с этой целью проводятся учебные занятия и организовано наставничество. |
In addition, most managers, human resources officers and executive officers reported dissatisfaction with the adequacy of current learning programme resources. |
Кроме того, большинство руководителей, сотрудников по людским ресурсам и старших административных сотрудников отмечали неудовлетворенность по поводу достаточности нынешних ресурсов на цели программы обучения. |
Most Secretariat managers reported relying on their human resources officers and executive officers for interpretation of human resources rules. |
Большинство руководителей Секретариата отмечали, что они полагаются на своих сотрудников по людским ресурсам и старших административных сотрудников в плане толкования правил, касающихся людских ресурсов. |
One country had 60 police liaison officers in 32 foreign institutions. |
Одна страна имеет 60 своих сотрудников полиции по связи, работающих в 32 зарубежных структурах. |
In-service training is provided for officers in several key policing areas. |
Осуществляется подготовка сотрудников полиции без отрыва от службы по некоторым основным направлениям правоохранительной деятельности. |
India offered gender-sensitization training to law enforcement agencies, medical officers and census enumerators. |
В Индии были организованы занятия по гендерной проблематике для сотрудников правоохранительных органов, медицинских работников и счетчиков, участвующих в переписях населения. |
Through national training workshops for customs officers, the participants will become national trainers themselves. |
Национальные учебные семинары для сотрудников таможенных служб направлены на то, чтобы их участники затем смогли работать инструкторами в своих странах. |
Currently the Commission has only two investigation officers, while the establishment provides for nine. |
В настоящее время Комиссия располагает только двумя сотрудниками для проведения расследований, хотя ее штаты предусматривают наличие девяти таких сотрудников. |
Over 50 judicial officers from 29 countries participated in the events. |
В этих мероприятиях приняли участие более 50 сотрудников судебных органов из 29 стран. |
She suggested training immigration officers to ensure proper treatment of high-level officials and diplomats. |
Он предложил провести инструктажи для сотрудников иммиграционных служб в целях обеспечения надлежащего обращения с высокопоставленными должностными лицами и дипломатами. |
Special training of selected officers in VIP protection and management skills continued. |
Продолжалась специальная подготовка отобранных сотрудников полиции по вопросам защиты важных персон и развитию управленческих навыков. |
Adequate availability of police, judiciary and correctional officers. |
Наличие в достаточном количестве сотрудников полиции, судебных органов и исправительных учреждений. |
It noted allegations of ill-treatment of children by police and prison officers. |
Он обратил внимание на утверждения о жестоком обращении, которому подвергаются дети со стороны сотрудников полиции и тюремных надзирателей. |
A roster of information officers available for mission assignments is now maintained. |
В настоящее время ведется список сотрудников по вопросам информации, готовых к направлению на работу в миссии. |
The officers responsible for those malpractices should be identified and disciplinary measures taken against them. |
Следует выявить сотрудников, которые несут ответственность за такие нарушения, и принять по отношению к ним меры дисциплинарного воздействия. |
Complaints regarding costs were also addressed through regular meetings with finance officers. |
Кроме того, в рамках регулярных совещаний сотрудников по финансовым вопросам регулярно рассматривались жалобы в отношении затрат. |