| This will bring the manpower of the force to approximately 10,000 officers. | Благодаря этому численность сил достигнет приблизительно 10000 сотрудников. |
| As of October 2010, a further 14,000 Southern Sudan Police Service officers had been trained in referendum security. | По состоянию на октябрь 2010 года подготовку по вопросам безопасности на референдуме прошли еще 14000 сотрудников полицейской службы Южного Судана. |
| Thus the report should have referred to weekly OMA meetings in which the liaison officers of the regional organizations participate. | Поэтому в докладе следовало бы упомянуть о еженедельных заседаниях УВВ, проводимых с участием сотрудников по связи из региональных организаций. |
| The Jordanian Government reported that investigations were shared with drug control agencies either directly or through liaison officers in the region. | Правительство Иордании сообщило о проведении совместных расследований с органами наркоконтроля других стран на основе прямого взаимодействия или через сотрудников по связи, работающих в регионе. |
| Around midnight on 28 October 2005, he was visited by three officers from the National Security Service. | Приблизительно в полночь 28 октября 2005 года к нему пришли трое сотрудников Службы национальной безопасности. |
| The additional posts would alleviate the workload of the eight legal officers. | Появление дополнительных должностей облегчило бы рабочую нагрузку восьмерых сотрудников по правовым вопросам. |
| The Section conducted two trainings on witness protection for Rwandan judiciary and Tanzanian law enforcement and judicial officers. | Секция провела два учебных занятия по защите свидетелей для сотрудников судебной системы Руанды и сотрудников правоохранительных и судебных органов Танзании. |
| At that time, there was an attempt to impose customs officers on the administrative boundary line between Serbia proper and North Kosovo. | Тогда же была предпринята попытка навязать присутствие сотрудников таможни на административной пограничной линии между самой Сербией и Северным Косово. |
| The unspent balance was due to the lower average deployment of corrections officers following the earthquake. | Неизрасходованный остаток средств образовался вследствие более низкой фактической средней численности сотрудников исправительных учреждений в период после землетрясения. |
| Daily monitoring and technical advice to 500 PNC officers deployed in the east | Ежедневный контроль и консультирование по техническим вопросам 500 сотрудников конголезской национальной полиции, действующих в восточных районах |
| It is also imperative that the judges receive the necessary support from legal officers and administrative staff. | Настоятельно необходимо также, чтобы этим судьям оказывалась необходимая поддержка со стороны сотрудников по правовым вопросам и административного персонала. |
| Two legal officers are insufficient to prepare more than 100 cases annually. | Для подготовки ежегодно более чем 100 дел двух сотрудников по правовым вопросам недостаточно. |
| This is particularly difficult for the legal officers away from New York who work in isolation and without local administrative support. | Особую трудность это представляет для сотрудников по правовым вопросам, которые находятся вне Нью-Йорка и которые работают изолированно и в отсутствие административной поддержки на местах. |
| The Administrative Law Section has a staffing complement of 15 legal officers. | Секция административного права имеет 15 штатных должностей сотрудников по правовым вопросам. |
| OIOS recommended that the Mission request the Controller to grant certifying authority based on the officers' competencies. | УСВН рекомендовало Миссии просить Контролера предоставлять полномочия по удостоверению на основе соответствующей компетенции сотрудников. |
| First, the Department has developed useful guidelines for desk officers who support and backstop field missions. | Во-первых, Департамент разработал полезные руководящие указания для курирующих сотрудников, которые оказывают поддержку полевым миссиям. |
| Grand total over five-year review cycle for three P-3 officers | Общий объем расходов в течение пятилетнего обзорного цикла в расчете на трех сотрудников С-З |
| It is envisaged that the centre will train officers from other African Portuguese-speaking countries. | Предполагается, что в будущем в центре будет обеспечиваться подготовка сотрудников из других португалоязычных стран Африки. |
| One engineer company, one formed police unit from Bangladesh and 13 intelligence officers will complete their deployment in March 2010. | Одна саперная рота, одно сформированное полицейское подразделение из Бангладеш и 13 сотрудников разведки будут развернуты в марте 2010 года. |
| Incoming members were advised to ensure that their missions are staffed with knowledgeable and experienced officers. | Вновь избранным членам рекомендовали приглашать для работы в свои миссии знающих опытных сотрудников. |
| The Haitian National Police was hard hit, with 77 officers killed and hundreds injured or unaccounted for. | Гаитянская национальная полиция очень сильно пострадала, поскольку 77 сотрудников были убиты, а сотни получили ранения или пропали без вести. |
| In the South, capacity-building activities for prison staff continued in all states, including for female officers. | Во всех штатах Юга продолжался процесс укрепления потенциала персонала тюрем, включая сотрудников из числа женщин. |
| In June, MINURCAT also trained 15 DIS officers as HIV/AIDS focal points, including five women. | В июне МИНУРКАТ подготовила также 15 сотрудников СОП в качестве координаторов по ВИЧ/СПИДу, включая пять женщин. |
| The process appears to have gone smoothly, and most officers have now been recertified and assumed their previous positions. | Этот процесс проходил вроде бы ровно, и большинство сотрудников к настоящему моменту подтвердило квалификацию и вернулось на свои прежние должности. |
| The Panel has recommended the suspension and further investigation of 52 officers (1 woman). | Комиссия рекомендовала приостановить аттестацию и провести дополнительное расследование по делам 52 сотрудников (1 женщины). |