This will bring the manpower of the force to approximately 10,000 officers. |
Благодаря этому численность сил достигнет приблизительно 10000 сотрудников. |
As of October 2010, a further 14,000 Southern Sudan Police Service officers had been trained in referendum security. |
По состоянию на октябрь 2010 года подготовку по вопросам безопасности на референдуме прошли еще 14000 сотрудников полицейской службы Южного Судана. |
Thus the report should have referred to weekly OMA meetings in which the liaison officers of the regional organizations participate. |
Поэтому в докладе следовало бы упомянуть о еженедельных заседаниях УВВ, проводимых с участием сотрудников по связи из региональных организаций. |
The Jordanian Government reported that investigations were shared with drug control agencies either directly or through liaison officers in the region. |
Правительство Иордании сообщило о проведении совместных расследований с органами наркоконтроля других стран на основе прямого взаимодействия или через сотрудников по связи, работающих в регионе. |
Around midnight on 28 October 2005, he was visited by three officers from the National Security Service. |
Приблизительно в полночь 28 октября 2005 года к нему пришли трое сотрудников Службы национальной безопасности. |
The additional posts would alleviate the workload of the eight legal officers. |
Появление дополнительных должностей облегчило бы рабочую нагрузку восьмерых сотрудников по правовым вопросам. |
The Section conducted two trainings on witness protection for Rwandan judiciary and Tanzanian law enforcement and judicial officers. |
Секция провела два учебных занятия по защите свидетелей для сотрудников судебной системы Руанды и сотрудников правоохранительных и судебных органов Танзании. |
At that time, there was an attempt to impose customs officers on the administrative boundary line between Serbia proper and North Kosovo. |
Тогда же была предпринята попытка навязать присутствие сотрудников таможни на административной пограничной линии между самой Сербией и Северным Косово. |
The unspent balance was due to the lower average deployment of corrections officers following the earthquake. |
Неизрасходованный остаток средств образовался вследствие более низкой фактической средней численности сотрудников исправительных учреждений в период после землетрясения. |
Daily monitoring and technical advice to 500 PNC officers deployed in the east |
Ежедневный контроль и консультирование по техническим вопросам 500 сотрудников конголезской национальной полиции, действующих в восточных районах |
It is also imperative that the judges receive the necessary support from legal officers and administrative staff. |
Настоятельно необходимо также, чтобы этим судьям оказывалась необходимая поддержка со стороны сотрудников по правовым вопросам и административного персонала. |
Two legal officers are insufficient to prepare more than 100 cases annually. |
Для подготовки ежегодно более чем 100 дел двух сотрудников по правовым вопросам недостаточно. |
This is particularly difficult for the legal officers away from New York who work in isolation and without local administrative support. |
Особую трудность это представляет для сотрудников по правовым вопросам, которые находятся вне Нью-Йорка и которые работают изолированно и в отсутствие административной поддержки на местах. |
The Administrative Law Section has a staffing complement of 15 legal officers. |
Секция административного права имеет 15 штатных должностей сотрудников по правовым вопросам. |
OIOS recommended that the Mission request the Controller to grant certifying authority based on the officers' competencies. |
УСВН рекомендовало Миссии просить Контролера предоставлять полномочия по удостоверению на основе соответствующей компетенции сотрудников. |
First, the Department has developed useful guidelines for desk officers who support and backstop field missions. |
Во-первых, Департамент разработал полезные руководящие указания для курирующих сотрудников, которые оказывают поддержку полевым миссиям. |
Grand total over five-year review cycle for three P-3 officers |
Общий объем расходов в течение пятилетнего обзорного цикла в расчете на трех сотрудников С-З |
It is envisaged that the centre will train officers from other African Portuguese-speaking countries. |
Предполагается, что в будущем в центре будет обеспечиваться подготовка сотрудников из других португалоязычных стран Африки. |
One engineer company, one formed police unit from Bangladesh and 13 intelligence officers will complete their deployment in March 2010. |
Одна саперная рота, одно сформированное полицейское подразделение из Бангладеш и 13 сотрудников разведки будут развернуты в марте 2010 года. |
Incoming members were advised to ensure that their missions are staffed with knowledgeable and experienced officers. |
Вновь избранным членам рекомендовали приглашать для работы в свои миссии знающих опытных сотрудников. |
The Haitian National Police was hard hit, with 77 officers killed and hundreds injured or unaccounted for. |
Гаитянская национальная полиция очень сильно пострадала, поскольку 77 сотрудников были убиты, а сотни получили ранения или пропали без вести. |
In the South, capacity-building activities for prison staff continued in all states, including for female officers. |
Во всех штатах Юга продолжался процесс укрепления потенциала персонала тюрем, включая сотрудников из числа женщин. |
In June, MINURCAT also trained 15 DIS officers as HIV/AIDS focal points, including five women. |
В июне МИНУРКАТ подготовила также 15 сотрудников СОП в качестве координаторов по ВИЧ/СПИДу, включая пять женщин. |
The process appears to have gone smoothly, and most officers have now been recertified and assumed their previous positions. |
Этот процесс проходил вроде бы ровно, и большинство сотрудников к настоящему моменту подтвердило квалификацию и вернулось на свои прежние должности. |
The Panel has recommended the suspension and further investigation of 52 officers (1 woman). |
Комиссия рекомендовала приостановить аттестацию и провести дополнительное расследование по делам 52 сотрудников (1 женщины). |