Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
Relevant state and territory legislation and policy instructions (see table 1) direct prison officers to assume responsibility for the care and custody of prisoners. Соответствующие нормативные акты и ведомственные полицейские инструкции (см. таблицу 1) штатов и территорий возлагают на сотрудников пенитенциарных учреждений ответственность за соблюдение требований, касающихся обращения с заключенными и содержания их под стражей.
Complaints about the conduct of prison officers З. Жалобы на действия сотрудников пенитенциарных учреждений
Policy on traumatized victims as part of the course attended by trainee IND liaison officers Политика в отношении травмированных жертв как одна из тем учебных курсов для проходящих профессиональную подготовку сотрудников СИН по связям с общественностью
For some time now, ways of dealing with traumatized asylum-seekers have been discussed as part of IND liaison officers' training. Вот уже некоторое время методы общения с пострадавшими просителями убежища входят в качестве изучаемой темы в процесс профессиональной подготовки сотрудников СИН по связям с общественностью.
Under the new regulations, police chiefs must notify the Special Investigations Unit if incidents took place, and segregation of the officers involved was required. Согласно новым положениям, начальники полиции должны уведомлять Группу специальных расследований о подобных инцидентах и изолировать замеченных в этом сотрудников.
As of 22 January 2007, 1,087 out of 1,232 Dili-based PNTL officers had registered for screening. По состоянию на 22 января 2007 года 1087 из 1232 сотрудников НПТЛ, базирующихся в Дили, зарегистрировались для прохождения процесса отбора.
The 5 civilian police advisers and 4 human rights officers would have the following tasks: На 5 советников гражданской полиции и 4 сотрудников по вопросам прав человека будут возложены следующие задачи:
Since the Board's examination in 1992-1993, the Office has introduced a handbook to provide guidance for officers involved in the procurement and payment process. После рассмотрения этого вопроса Комиссией в 1992-1993 годах УОПООН подготовило руководство для сотрудников, участвующих в процессе закупок и платежей.
As of 1998, it has a staff of six officers to cover all its legal and diplomatic needs. По состоянию на 1998 год в Суде работало шесть сотрудников, которые занимались всеми его правовыми и дипломатическими вопросами.
Those regulations significantly reduced the number of communes that could be visited throughout the country and the ability of human rights field officers to carry out on-site investigations. В соответствии с этими правилами было значительно уменьшено количество коммун, которые могут посещаться на всей территории страны, и ограничены возможности полевых сотрудников по правам человека осуществлять расследования на местах.
These have included repeated visits by Croat owners to houses occupied by Serb displaced persons, sometimes accompanied by TPF officers or municipal officials, verbal abuse, threats and warnings. Сюда следует отнести неоднократные визиты хорватских владельцев в дома, занятые сербскими перемещенными лицами, иногда в сопровождении сотрудников ВПС или муниципальных должностных лиц, словесные оскорбления, угрозы и предупреждения.
The Government is working to eliminate these prejudices through various interventions including law review by the Kenya Law Reform Commission and the continuous training of judiciary officers. Правительство стремится искоренять эти предрассудки, принимая множество мер, в том числе в рамках проводимого Кенийской комиссией по правовой реформе пересмотра законов и непрерывного обучения сотрудников судебных органов.
The details are set out in the Official Instructions for the Police, the Royal Military Constabulary and special investigating officers. Подробно соответствующие аспекты изложены в Официальных инструкциях для сотрудников полиции, Королевской военной полиции и следователей по особым делам.
A large proportion of the existing relatively small police force (fewer than 6,000 officers) had been recruited and trained after 1990. Значительная часть нынешних сотрудников сравнительно небольших по численности полицейских сил (менее 6000 человек) были наняты на службу и прошли подготовку после 1990 года.
Uzbek criminal law stipulates that law-enforcement officers shall be liable for acts of torture or cruel or inhuman treatment and punishment. Уголовным законодательством Республики Узбекистан установлена ответственность сотрудников правоохранительных органов за применение пыток, жестокое, бесчеловечное обращение и наказание.
The complaints dealt mainly with instances of overstepping the rules of permissible conduct by prison officers when using means of direct coercion, as well as inadequate health care. В основном жалобы касались нарушений правил допустимого поведения сотрудников исправительных учреждений при использовании мер прямого воздействия, а также недостатков в медицинском обслуживании.
The social, cultural and economic status of prison officers was comparable to that of their peers in other law enforcement branches. Социальный, культурный и экономический статус сотрудников пенитенциарных учреждений сопоставим со статусом их коллег, работающих в других правоприменительных органах.
Secondly, since the submission of its second report Austria had intensified its training for executive officers in the police. Во-вторых, после представления своего второго периодического доклада Австрия активизировала свои усилия в области подготовки сотрудников полиции с исполнительными функциями.
The major problems are communications, reaction time to emergencies and training facilities for search and rescue officers. Основные проблемы связаны с обеспечением связи, сокращением времени реагирования в чрезвычайных ситуациях и обеспечением тренировочной базы для сотрудников поисково-спасательных служб.
UNOMIL has also noted the prompt action taken by the Government in dismissing three immigration officers found guilty of illegally arresting, detaining and beating a foreign national in Monrovia. МНООНЛ также отмечает оперативно принятые правительством меры по увольнению трех сотрудников иммиграционной службы, виновных в незаконном аресте, задержании и избиении иностранного гражданина в Монровии.
Approximately 750 polling officers would be deployed two weeks prior to the referendum, between 8 and 22 November 1998. За две недели до референдума в период с 8 по 22 ноября 1998 года в район прибудет примерно 750 сотрудников по проведению голосования.
The Security Council expresses its concern about the behaviour of some officers of the Transitional Police Force, and urges full cooperation with UNTAES in improving the performance of this Force. Совет Безопасности выражает свою озабоченность по поводу поведения некоторых сотрудников Временных полицейских сил и настоятельно призывает к полномасштабному сотрудничеству с ВАООНВС в целях улучшения функционирования этих сил.
The work of the theme groups is supported by country programme advisers and focal points, who are drawn from among UNDP national programme officers for HIV and staff from other co-sponsoring organizations. Тематические группы работают при поддержке консультантов и координаторов по осуществлению страновых программ, которые назначаются из числа сотрудников ПРООН по национальным программам по СПИДу и персонала других организаций-соучредителей.
The System is used as a tool to bring to the attention of desk officers and senior staff relevant information and to foster analysis. Система используется в качестве средства привлечения внимания сотрудников в штаб-квартире и старших должностных лиц к соответствующей информации и для улучшения анализа.
Enforcement, moreover, is poor because of the limited number of trained officers, cultural and social difficulties, and insufficient institutional arrangements. Кроме того, оно недостаточно соблюдается по причине ограниченности числа подготовленных сотрудников, культурных и социальных трудностей и недостаточного числа организационных мероприятий.