Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
That operation, which ended on 30 August, involved some 220 officers at its peak. Операция завершилась 30 августа, и на самом активном этапе к ней было подключено порядка 220 сотрудников.
In view of the support needed for PNTL capacity development, the Prime Minister requested in February that the UNMIT police appoint officers with appropriate skills as advisers in specific areas. Ввиду необходимости оказания поддержки в укреплении потенциала НПТЛ в феврале премьер-министр обратился с просьбой о том, чтобы полиция ИМООНТ назначила сотрудников соответствующей квалификации консультантами в конкретных областях.
The Director-General of Customs informed the Group in September 2011 that in the coming weeks, deployment of customs officers is expected to commence. В сентябре 2011 года генеральный директор таможенного управления Кот-д'Ивуара информировал Группу о том, что в ближайшие недели, по всей вероятности, начнется развертывание сотрудников таможни.
A national ad hoc committee, with the support of UNIOGBIS, finalized the initial phase of an initiative to develop national legislation that would protect witnesses, victims and key national officers involved in combating impunity. Специальный национальный комитет при поддержке ЮНИОГБИС завершил проведение начального этапа инициативы по разработке национального законодательства, предусматривающего защиту свидетелей, потерпевших и ведущих национальных сотрудников, занимающихся борьбой с безнаказанностью.
According to Ugandan intelligence officers, Mukulu is responsible for the strategic and ideological direction of the rebel group as well as for overseeing extensive financial support networks. По словам сотрудников угандийской разведки, Мукулу отвечает за стратегическое и идеологическое руководство этой повстанческой группой, а также осуществление контроля за широкими сетями финансовой поддержки.
The unit currently has 207 fully trained personnel, out of its planned strength of 500 officers, while construction of its headquarters in Monrovia is under way. Группа в настоящее время насчитывает 207 полностью обученных сотрудников при запланированной численности в 500 полицейских, и в Монровии ведется строительство ее штаб-квартиры.
Activities of national sections include the provision of specialized training to criminal justice officers involved in the administration of child justice. Деятельность национальных отделений включает организацию специализированной подготовки сотрудников системы уголовного правосудия, которые участвуют в отправлении правосудия в отношении детей.
The Committee welcomes the development of a law enforcement training manual which targets the police, social welfare and child labour officers and magistrates. Комитет приветствует подготовку учебного пособия по вопросам соблюдения законности, рассчитанного на сотрудников полиции, работников системы социального обеспечения и должностных лиц, занимающихся вопросами детского труда, а также на магистратов.
In addition, the 16 FAO subregional and regional plant protection officers took an active role in technical assistance activities, a contribution estimated at some $200,000 annually. Кроме того, 16 субрегиональных и региональных сотрудников ФАО по вопросам защиты растений сыграли активную роль в осуществлении мероприятий по оказанию технической помощи, - этот взнос предположительно составлял около 200000 долл. США ежегодно.
According to ex-combatants, members of local civil society and FARDC intelligence officers interviewed by the Group, Mai Mai Yakutumba has recruited more than 30 child soldiers over the past two years. Согласно данным, представленным бывшими комбатантами, представителями местных организаций гражданского общества и сотрудников службы разведки в ВСДРК, с которыми проводила беседы Группа, группировка «майи-майи» под командованием Якутумбы завербовала более 30 детей-солдат в течение последних двух лет.
Eight of those officers passed the United Nations selection assistance team assessment and have been recommended by the Secretary of State for Security for deployment to a mission. Восемь из этих сотрудников прошли аттестацию по линии Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в отборе и были рекомендованы Государственным секретарем по вопросам безопасности для развертывания в одной из миссий.
Courses were held for 202 Government police, NISS officers and rural court judges, who received training in basic human rights concepts and arrest and detention procedures. Двести два слушателя из числа полицейских, сотрудников НСРБ и судей сельских судов прошли подготовку на курсах по основным концепциям прав человека и процедурам ареста и содержания под стражей.
The daily presence of MINUSTAH officers in each of the country's prisons has allowed for improvements across these priority areas, in particular at the local level. Повседневное присутствие сотрудников МООНСГ в каждой из тюрем страны позволило добиться улучшений по всем этим приоритетным областям, в частности на местном уровне.
Some legislation is yet to be translated into Tetum, the language of use for the majority of PNTL officers. Некоторые законы еще предстоит перевести на тетум - язык, на котором говорит большинство сотрудников НПТЛ.
The Government has so far taken measures against six non-certified officers who were convicted of crimes and a seventh officer for not registering. Правительство на данный момент приняло меры в отношении шести несертифицированных сотрудников, которые были осуждены за совершение уголовных преступлений, а также в отношении седьмого сотрудника, который не прошел регистрацию.
The Liberian National Police Emergency Response Unit, with a current strength of 287, including three female officers, continued to improve in performance and professionalism. В составе Либерийской национальной полиции было создано подразделение чрезвычайного реагирования (спецназ), которое в данный момент насчитывает 287 бойцов, включая трех сотрудников из числа женщин, и продолжает работать над повышением своего уровня подготовки и профессионализма.
The existing Police Support Unit strength stands at about 200 officers, who are in need of refresher training and re-equipping. В настоящее время численность полицейского вспомогательного подразделения составляет около 200 сотрудников, которым необходимо пройти переподготовку и получить новое оснащение.
Although some training is being planned, including for 150 officers in the area of disorder control, the gaps are still wide. Несмотря на то, что некоторые учебные мероприятия запланированы к проведению, включая подготовку 150 сотрудников по борьбе с массовыми беспорядками, остается еще много нерешенных вопросов.
In conjunction with the International Atomic Energy Agency (IAEA), the Board has ensured that all its officers are trained in nuclear security. Совет, в сотрудничестве с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), обеспечил подготовку всех своих сотрудников в области ядерной безопасности.
Does re-attestation of officers depend on the successful completion of such programmes? Зависит ли переаттестация сотрудников от успешного выполнения таких программ?
What other facts are reviewed in the re-attestation of officers? Какие другие факты рассматриваются в ходе переаттестации сотрудников?
In 2008, 66 penal correction officers were prosecuted for acts of violence against members of ethnic, racial or religious minorities; the figure was 63 in 2009. В связи с насильственными действиями в отношении представителей этнических, расовых и религиозных меньшинств к уголовной ответственности в 2008 году было привлечено 66 сотрудников УИС, а в 2009 году - 63 сотрудника.
It presents a detailed account of the medical facilities available and accessible to detainees as well as avenues for redress of any ill-treatment by officers at the detention facility. Правительство представляет подробное описание медицинских услуг, имеющихся и доступных для заключенных, а также способов возмещения любой формы плохого обращения со стороны сотрудников пенитенциарного учреждения.
A number of trainings related to humanitarian laws have been extended to officers of the Seychelles Coast Guard and of the Seychelles People Defence Force. Для сотрудников береговой охраны и Народных сил обороны Сейшельских Островов был организован ряд подготовительных курсов в области гуманитарного права.
This has also included the mobilizing of women development officers in the Ministry of Child Development and Women's Affairs to work with the internally displaced persons. Это также включает мобилизацию женщин из числа сотрудников по вопросам развития в министерстве по развитию детей и делам женщин для работы с вынужденными переселенцами.