Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
As of July, a total of 177 command-level East Timorese officers have been deployed. По состоянию на июль там работают 177 восточнотиморских сотрудников командного состава.
All 3,108 registered officers had completed the screening process as at 7 January 2008. 7 января 2008 года завершилась проверка всех 3108 зарегистрированных сотрудников.
Work on the enormous task of changing attitudes about violence against women in communities had been undertaken by specially assigned community development officers. С помощью специально назначенных сотрудников по вопросам общинного развития ведется работа по решению столь грандиозной задачи, как изменение сложившихся взглядов в общинах на проблему насилия в отношении женщин.
The use of community development officers was a positive step in combating violence against illiterate women. Задействование сотрудников по вопросам общинного развития является позитивным шагом в борьбе против насилия в отношении неграмотных женщин.
It would be helpful to increase financial and technical support to the officers to enhance their counselling skills. Было бы полезным увеличить финансовую и техническую поддержку таких сотрудников для совершенствования их навыков консультирования.
She agreed that it was important to increase funding to community development officers. Она соглашается с важностью увеличения финансирования деятельности сотрудников по вопросам общинного развития.
Furthermore, women in nomadic communities benefited from the assistance provided by non-governmental organizations and community development officers, who organized economic and entrepreneurship programmes. Более того, женщины из кочевых общин получают помощь со стороны неправительственных организаций и сотрудников по вопросам общинного развития, которые организуют программы обучения экономике и предпринимательству.
The United Kingdom, the Netherlands, Germany, and Denmark have all posted such officers in their embassies in refugee-producing countries. Соединенное Королевство, Нидерланды, Германия и Дания разместили таких сотрудников в своих посольствах в странах происхождения беженцев.
Some speakers specifically referred to the posting of liaison officers or attachés in foreign countries to work with host Governments and facilitate cooperation. Некоторые выступавшие конкретно ссылались на направление сотрудников или атташе по связям в зарубежные страны для взаимодействия с правительствами принимающих стран и содействия сотрудничеству.
Over the years, the number of officers in the Division with backgrounds other than in legal areas was gradually reduced. С годами численность сотрудников Отдела, профиль деятельности которых не был связан с правовой проблематикой, постепенно сократилась.
Education targeted at professionals includes the establishment of advisory services for plants and institutions, workshops for energy conservation officers and professional literature on subjects. Рассчитанная на специалистов программа просвещения предусматривает создание служб консультации заводов и учреждений, организацию семинаров для сотрудников, занимающихся вопросами экономии энергии, и выпуск профессиональной литературы по этим темам.
It is noted that currently training seminars are being organized by the UNHCR for the officers of the Refugee Authority. Следует отметить, что в настоящее время УВКБ проводит учебные семинары для сотрудников Управления по делам беженцев.
Another found unacceptable the operational guidelines for the integrated centres, which in his view appeared to reduce the autonomy of the national information officers. Другой оратор счел неприемлемым аспект, касающийся оперативных руководящих принципов, для объединенных центров, что, по его мнению, уменьшит самостоятельность национальных сотрудников по вопросам информации.
Political officers are to be deployed throughout the Democratic Republic of the Congo as well as in a number of neighbouring countries. Предполагается разместить сотрудников по политическим вопросам на территории Демократической Республики Конго и в ряде соседних стран.
Three training courses for instructors were given to officers from 22 States. Для сотрудников полиции из 22 штатов были организованы три учебных курса по подготовке инструкторов.
Regulations were also lacking to support the activities of the environmental health officers. Также отсутствуют положения в поддержку деятельности сотрудников, занимающихся вопросами медико-санитарного состояния окружающей среды.
Training on environmental law and procedures for judicial officers and legal practitioners. Обучение экологическому праву и процедурам для сотрудников судебных органов и практикующих юристов.
The first batch of 168 personnel of the Unit arrived early in August, comprising 150 regular police and 18 officers. Первая группа из 168 сотрудников подразделения прибыла в начале августа, включая 150 кадровых полицейских и 18 офицеров.
Otherwise, press officers should be trusted to use their good judgement. В принципе же следует полагаться на собственный здравый смысл сотрудников по вопросам печати.
Awareness-raising activities were being conducted with law-enforcement officers, public officials and employees, and employers and other social actors. В настоящее время принимаются меры по повышению уровня осведомленности сотрудников правоохранительных органов, государственных должностных лиц и служащих, работодателей и иных социальных партнеров в этих вопросах.
In that regard, officers of the new unit have visited similar units in the Czech Republic, Germany and the Netherlands. В этой связи для сотрудников нового подразделения было организовано посещение аналогичных подразделений в Германии, Нидерландах и Чешской Республике.
Internally, UNFPA organized comprehensive programme management training for all new national programme officers and some newly recruited country technical services team advisers in the Africa region. В самом Фонде ЮНФПА организовал для всех новых сотрудников по национальным программам и некоторых недавно набранных консультантов группы технической поддержки страновых программ в Африканском регионе комплексную подготовку по вопросам управления программами.
The Administration had issued guidelines to government counterparts and defined the responsibilities of the programme/project officers handling cash assistance to Governments. Администрация выпустила руководящие принципы для участвующих государственных учреждений и определила обязанности сотрудников по программам/проектам, занимающихся оказанием помощи правительствам наличными средствами.
In addition, 11 training projects have been developed that include special training for customs officers and technicians. Кроме того, было разработано 11 учебных проектов, предусматривающих специальную профессиональную подготовку для сотрудников и технического персонала таможенных служб.
The Civil Administration pillar has appointed and deployed several experienced civil affairs local community officers in selective municipalities with significant minority population groups. Компонент гражданской администрации назначил и разместил ряд опытных сотрудников по гражданским делам местных общин в отдельных муниципалитетах со значительной представленностью меньшинств.