Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
Conducted twelfth police-skills refresher course for former officers returning to duty Проведение 12-го курса повышения квалификации для возвращающихся на службу бывших сотрудников полиции
Fifteen multifunctional support staff (national General Service) (one in each county) would assist the electoral officers in terms of interpretation, clerical office support and driving. Пятнадцать многопрофильных вспомогательных сотрудников (национальный персонал категории общего обслуживания) (по одному в каждом округе) будут оказывать содействие сотрудникам по проведению выборов, обеспечивая их устным переводом, технической секретарской поддержкой и водительскими услугами.
Each mission has agreed to place liaison officers in the other missions, a task that UNMIL has already implemented. Все миссии заключили между собой соглашение о направлении своих сотрудников по вопросам связи в другие миссии, что МООНЛ уже сделала.
As a matter of fact, there are no regulations in existence to support the activities carried out by environmental health officers under this programme. Фактически, отсутствуют положения в поддержку деятельности сотрудников, занимающихся вопросами медико-санитарного состояния окружающей среды по этой программе.
There are also worrying cases of police and intelligence officers being used to target those opposed to political leaders or regional faction leaders. Имеются также тревожные случаи использования сотрудников полиции и разведки против тех, кто выступает против политических лидеров и лидеров региональных группировок.
Further twenty officers have also been trained by specialists assigned by the EU TAIEX program, in passenger examination and interviewing techniques during the same month. В том же месяце еще 20 сотрудников были также подготовлены специалистами программы Европейского союза "TAIEX" по вопросам проверки пассажиров и методов их опроса.
The early deployment of a sufficient number of international judges and prosecutors, as well as corrections officers, was of great importance for the establishment of the rule of law. Огромное значение для обеспечения законности имеет развертывание на раннем этапе достаточного числа международных судей и прокуроров, а также сотрудников пенитенциарной системы.
Participating organizations' list of approved officers Список визирующих сотрудников, утвержденный участвующими организациями
Out of a total of 68 senior officers with A1 and A2 rank, no more than 12 (17.6 per cent) are women. Из 68 сотрудников Министерства, имеющих категории А1 и А2, только 12 женщин, то есть 17,6 процента.
In that regard, we would like to see a greater geographical balance in the recruitment of senior UNMIK staff, particularly the principal international officers. В этой связи мы хотели бы, чтобы был усилен географический баланс при найме старших должностных лиц МООНК, в частности основных международных сотрудников.
Complaints against ICAC or its officers can be made direct to the Committee as well as ICAC at any of its offices. Жалобы на НКБК или его сотрудников могут подаваться непосредственно в Комитет, а также в любое из отделений НКБК.
Customs work is governed by the Customs and Excise Management Act 1979 that provides extensive powers to Customs officers to carry out their duties. Деятельность таможенных служб регулируется Законом об управлении таможенно-акцизной деятельностью 1979 года, который наделяет сотрудников таможни широкими полномочиями на выполнение их обязанностей.
The ultimate objective is to increase its full strength to its pre-war level of 9,500 officers through accelerated recruitment and fast-track training. Конечная цель состоит в том, чтобы увеличить общую численность полицейских Сьерра-Леоне до довоенного уровня в 9500 сотрудников путем ускорения вербовки и проведения в сжатые сроки подготовки персонала.
Meanwhile, 186 joint task force patrols backed by armed formed police unit officers had been deployed to localities in Monrovia identified as being particularly plagued by violent crimes. Тем временем 186 патрулей совместной целевой группы при поддержке со стороны вооруженных сотрудников сформированных полицейских подразделений были развернуты в тех районах Монровии, которые считаются особенно опасными из-за количества насильственных преступлений.
Similarly, police and prison administration have seen their capacity increase, both in terms of recruitment of officers and strengthening of physical infrastructure. Аналогичным образом повысилась эффективность полиции и тюремной администрации, как в плане набора сотрудников, так и укрепления материально-технической базы.
These measures, along with close monitoring and reporting by human rights officers, have forced some, if limited, structural improvement in prisons and detention centres throughout the country. Эти меры в сочетании с пристальным надзором со стороны сотрудников, занимающихся правами человека и их деятельностью по представлению информации, привели к некоторым, пусть и ограниченным, структурным улучшениям положения в тюрьмах и местах содержания под стражей по всей стране.
It had concluded memorandums of understanding with other countries and had implemented them by establishing joint committees, exchanging information and participating in training courses for law-enforcement officers. Она заключила с другими странами меморандумы о взаимопонимании и занималась их осуществлением, создав совместные комитеты, обмениваясь информацией и участвуя в учебных курсах для сотрудников правоохранительных органов.
A proposal which will soon give police forces a picture of the current position of their ethnic minority officers is now being drawn up. В настоящее время разрабатывается предложение, которое вскоре позволит силам полиции воспроизвести достоверную картину этнической принадлежности своих сотрудников.
This option is not available to children born in Togo to diplomatic officers and career consuls of foreign nationality. Дети, родившиеся в Того у кадровых сотрудников дипломатических представительств и консульств, имеющих иностранное гражданство, не могут получить гражданство Того.
Training for prison officers in the United Kingdom remains substantially as set out in paragraph 39 of the third report. Подготовка сотрудников пенитенциарных учреждений Соединенного Королевства, о которой было сказано в пункте 39 третьего доклада, по существу остается без изменений.
Current statistics relating to suicides of persons in custody, complaints against police offices, prison officers and mental health staff and details of extraditions and deportations are provided below. Текущие статистические данные о числе самоубийств среди содержащихся под стражей лиц и жалоб на действия сотрудников полиции, пенитенциарных учреждений и психиатрических больниц, а также подробная информация о случаях выдачи и депортации приводятся ниже.
Of these 144 staff, 61 are national officers and 53 are international Professionals. Из 144 сотрудников 61 сотрудник набран на местной основе, а 53 сотрудника категории специалистов - на международной основе.
Corruption of law and customs officers, as well as other government officials, allows criminal groups to operate at a relatively low risk. Коррупция в рядах сотрудников правовой системы и таможенных органов, а также среди других государственных служащих позволяет криминальным группировкам действовать в условиях сравнительно низкого риска.
The names of all officers, employees or agents dealing with the transaction. имена всех должностных лиц, сотрудников или агентов, оформлявших эту сделку.
Regarding the filing of participating organizations' approved signatures for processing separation documents, the notifications of approved officers were not always periodically renewed. Что касается регистрации сотрудников участвующих организаций, имеющих право ставить подпись при обработке документов о прекращении службы, то информация о них не всегда обновлялась на периодической основе.