Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
These officers are responsible for facilitating consultations and the coordination of activities between the Financial Intelligence Unit and the bodies which they represent. Задача этих сотрудников состоит в поддержании контактов и осуществлении координации деятельности Группы финансовой информации и организаций, которые они представляют.
Until then, the strength of 9,500 officers remains a planning figure. Пока же плановая цифра составляет 9500 сотрудников.
Gender training has been delivered to peacekeepers and CIVPOL officers. Подготовка по гендерным вопросам проводилась среди миротворцев и сотрудников СИВПОЛ.
Furthermore, the annual attrition rate may be up to 500 officers per year. Кроме того, ежегодный показатель выхода в отставку может составлять до 500 сотрудников в год.
Six of the missions did not have permanent training officers as focal points. Шесть миссий не имеют в своем составе постоянных сотрудников по вопросам профессиональной подготовки, выполняющих функции координаторов.
Trained 90 logistics officers to conduct technical survey, troop-contributing country assessment and pre-deployment visits Подготовка 90 сотрудников по вопросам материально-технического снабжения в целях проведения технического обследования, оценки в странах, предоставляющих войска, и организации поездок на этапе, предшествующем развертыванию
Further action is recommended in the form of training for Customs officers and for Judges in particular. Рекомендуется принять дальнейшие меры - в частности, обеспечить профессиональную подготовку сотрудников таможенной службы и судей.
The work of the Monitoring Desk is facilitated by the annual meeting of liaison officers for the exchange of information on terrorism. Работе этого бюро способствуют ежегодные совещания сотрудников по вопросам связи, проводимые в целях обмена информацией о терроризме.
The remaining 13 UNCIVPOL personnel are deployed at UNAMSIL headquarters to support the officers working in the field. Остальные 13 сотрудников гражданской полиции развернуты в штаб-квартире МООНСЛ с целью оказания поддержки сотрудникам, работающим на местах.
Some progress was made in the integration of Kosovo Serb officers within KPS, including in the northern part of Mitrovica. Был достигнут определенный прогресс в деле включения в состав КПС сотрудников из числа косовских сербов, в том числе северной части Митровицы.
However, in the long term, the development of a code of conduct for investment officers specific to the United Nations system was envisaged. Однако в долгосрочной перспективе предусмотрена разработка кодекса поведения сотрудников по инвестициям конкретно для системы Организации Объединенных Наций.
Statistics show that, before June 2003, out of 15 CIVPOL officers there was one woman. Статистические данные показывают, что до июня 2003 года среди 15 сотрудников СИВПОЛ была лишь одна женщина.
An important development was the introduction of KPS officers into the northern part of Mitrovica. Важным событием стало направление сотрудников КПС на работу в северной части Митровицы.
The full participation of both government counterparts and UNICEF officers in the monitoring and validation process was critical to implementation. Важнейшее значение для хода осуществления имело обеспечение всестороннего участия как партнеров со стороны правительства, так и сотрудников ЮНИСЕФ в процессе контроля и проверки состоятельности.
Disciplinary measures imposed on Carabineros officers for excessive use of force or unnecessary violence Дисциплинарные меры, принятые в отношении сотрудников службы карабинеров в связи с фактами чрезмерного применения силы или излишнего насилия
Establish a roster of or select officers qualified to act as officer-in-charge of all police stations and/or prison facilities and conduct regular on-the-job awareness courses. Разработать систему учета или отбора сотрудников, обладающих соответствующей квалификацией для работы начальниками полицейских участков и/или пенитенциарных учреждений, и организовывать регулярные учебные занятия без отрыва от работы.
Internal disciplinary proceedings have been instituted against 12 officers on their failure to take proper steps to prevent instances of torture. Внутренние дисциплинарные расследования возбуждены в отношении 12 сотрудников в связи с тем, что ими не были приняты надлежащие меры для предотвращения пыток.
It has deployed officers to investigate illegal immigration. Оно назначило сотрудников для расследования случаев незаконной иммиграции.
The Republic of Korea had hosted quarterly meetings of drug liaison officers posted in several foreign embassies in order to enhance cooperation. Республика Корея ежеквартально проводит у себя совещания сотрудников по связям в области наркотиков, которые работают при некоторых иностранных посольствах, в целях активизации сотрудничества.
Another NGO, Co-op INSIGHT conducted eight training sessions for health department officers on how to mainstream gender in their projects and activities. Другой неправительственной организацией, кооперативным движением ИНСАЙТ, было организовано восемь учебных сессий для сотрудников министерства здравоохранения по вопросам учета гендерных вопросов в осуществляемых ими проектах и мероприятиях.
In the Superscale category, women make up 36% of the total officers. В высшей категории женщины составляют 36 процентов от общего числа сотрудников.
Training measures for prison officers aimed at combating violence against women Меры по обучению сотрудников исправительных учреждений по вопросам борьбы с насилием в отношении женщин
At least one half of the complement of immigration officers is stationed at the airport. По крайней мере половина сотрудников Службы иммиграции находится в аэропорту.
It should be noted that eight of those 10 officers were women. Делегация особо отмечает тот факт, что восемь из этих сотрудников полиции являются женщинами.
It also raises concerns about the implementation of article 10 of the Convention for immigration officers and guards involved in detention. Он также высказывает обеспокоенность по поводу распространения положений статьи 10 Конвенции на сотрудников иммиграционных служб и надзирателей в местах содержания под стражей.