Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
This often led to a lack of professionalism among some officers and a lack of ability to respond effectively to wildlife crime, whether at a national level or when trying to react to requests for investigation received from abroad. Нередко такое положение является причиной низкого профессионального уровня ряда сотрудников и неспособности принимать эффективные ответные меры при совершении преступлений в отношении дикой флоры и фауны как на национальном уровне, так и в процессе реагирования на просьбы провести расследования, поступающие из-за границы.
The liaison officers' tasks, rights and obligations as well as details regarding their stationing will be laid down in a memorandum of understanding to be concluded between the Director of Europol and the Secretary-General of Interpol. Функции, права и обязанности сотрудников по связям, а также подробные условия их размещения устанавливаются в меморандуме о понимании, который заключается между Директором Европола и Генеральным секретарем Интерпола.
Through wider dissemination of the law among PNTL officers and the development of policies and legislation protecting children, PNTL will hopefully refer such cases to government social workers for action. Предполагается, что после более широкого ознакомления сотрудников НПТЛ с действующими законами, а также после разработки стратегии и законодательства в области защиты детей НПТЛ будет передавать подобные дела сотрудникам государственной социальной службы для принятия соответствующих мер.
There would be three senior ethics officers acting as focal points on ethics issues for the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi. Будут учреждены три должности старших сотрудников по вопросам этики, которые будут выполнять функции координаторов по вопросам этики в отделениях Секретариата Организации Объединенных Наций, базирующихся в Женеве, Вене и Найроби.
Finally, attempts to strategically plan for CSPs were complicated by late deployments of the relevant staff officers to missions, which excluded them from the initial phase of in-mission planning. И наконец, попытки обеспечить стратегическое планирование осуществления ППО усложняются в связи с задержкой направления в миссии соответствующих сотрудников, в результате чего те не участвуют в первоначальном этапе планирования в рамках миссии.
The Department informed the Board that at UNOMIG, management had issued instructions to section chiefs and sector administrative officers stressing the importance of strict compliance with the established procedures in respect of approval of leave and the timely submission of leave forms to the Mission's headquarters. Департамент информировал Комиссию о том, что руководство МООННГ издало инструкции для начальников секций и административных сотрудников секторов, в которых подчеркивается важность строгого соблюдения установленных процедур в отношении утверждения отпусков и своевременного представления форм на отпуск в штаб Миссии.
In many countries, defenders have continued to face daily surveillance, including being followed by plain-clothes officers, having armed men in cars watching their homes and offices, and having their phones tapped. Во многих странах правозащитники по-прежнему находились под постоянным надзором, включая слежку сотрудников в штатском, наблюдение за их домами и рабочими помещениями со стороны вооруженных лиц в автомобилях, а также прослушивание их телефонов.
Technical equipment and software have been supplied to facilitate the work of the units and the project will now focus on establishing national-level training capacities for front-line officers, analysts and senior managers. Для содействия работе этих подразделений им были предоставлены техническое оборудование и программное обеспечение, и в настоящее время основное внимание при реализации проекта уделяется созданию национального потенциала по профессиональной подготовке сотрудников пограничных служб, аналитиков и управленцев старшего звена.
In view of the low level of response, the results of the qualitative part of the survey, in which personnel officers and employees were interviewed, have only limited value. Ввиду недостатка полученных ответов результаты качественной оценки, произведенной по итогам обследования среди сотрудников отделов кадров и трудящихся, имеют ограниченную ценность.
Furthermore, officers involved in trafficking cases received special training and, in that connection, the police school for continuing education had recently held courses on organized crime and human trafficking. Кроме того, полицейские, занимающиеся делами о торговле людьми, проходят специальную подготовку, и в связи с этим в институте повышения квалификации сотрудников полиции недавно были проведены курсы по проблемам организованной преступности и торговли людьми.
The inquiries accepted the officers' versions of the facts, finding their actions reasonable as they had opened fire against the suspects after having asked them to surrender and having been fired upon. В ходе расследования была принята версия сотрудников полиции, а также сделан вывод об обоснованности их действий, когда они открыли огонь по подозреваемым после того, как им было приказано сдаться, а сами полицейские попали под обстрел.
No feasibility study had been done to assess which missions should be exempted from the requirement to establish a local vendor review committee and vendor database officers. Оценка того, в каких миссиях нецелесообразно создавать местные комитеты по проверке поставщиков и учреждать должности сотрудников по ведению базы данных о поставщиках, не проводилась.
1 2-day training course for 30 corrections officers on the use of force and arms while on duty 1 двухдневный подготовительный курс для 30 сотрудников исправительных учреждений по вопросам применения силы и оружия при исполнении служебных обязанностей
The unspent balance was due mainly to the delayed deployment of staff officers, military observers and civilian police, resulting in a reduced need for pre-deployment training. Неизрасходованный остаток средств был обусловлен главным образом задержками с развертыванием штабных офицеров, военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции в результате сокращения потребностей в профессиональной подготовке в период до развертывания Миссии.
The dedicated multi-agency port control units comprising customs and enforcement officers, will also receive the search and selection equipment and the computer equipment needed for their analytical work. Эти специальные многоучрежденческие правоохранительные подразделения портового контроля, состоящие из сотрудников таможенных служб и правоохранительных органов, будут оснащены необходимым оборудованием для проверки и отбора, а также компьютерным оборудованием для проведения аналитической работы.
The Procurement Section briefed all certifying officers on the newly revised edition of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, which came into effect on 1 January 2003. Секция закупок провела брифинг для всех удостоверяющих сотрудников, посвященный новым пересмотренным Финансовым правилам и положениям Организации Объединенных Наций, которые вступили в силу 1 января 2003 года.
Although there were cost benefits associated with the use of off-site translators, there were also a number of disadvantages, including an increased workload for programming officers and front-office staff. Наряду с финансовыми выгодами, связанными с использованием письменных переводчиков, работающих на внеофисной основе, существует также ряд отрицательных моментов, включая увеличение рабочей нагрузки на сотрудников по планированию работы и сотрудников канцелярии.
As part of its exit strategy, it has trained and deployed national staff to work under the supervision of international human rights officers in all its District Offices. В рамках своей «стратегии ухода» она подготовила и направила во все окружные отделения национальных сотрудников для работы под руководством международных сотрудников по правам человека.
To address the paucity of judicial officers the Government, with funding from UNDP, justices of the peace were trained and appointed in all of the districts, to assist in the disposition of cases at the magisterial level. Для решения проблемы нехватки сотрудников судебной системы правительство за счет финансовых средств ПРООН обеспечило подготовку и назначение мировых судей во всех округах, с тем чтобы содействовать рассмотрению дел на уровне магистратов.
Organization of regular meetings with donors to coordinate the provision of equipment for 35,700 PNC officers through the UNDP-managed trust fund Организация регулярных совещаний с донорами в целях координации предоставления снаряжения для 35700 сотрудников КНП по линии целевого фонда,
The Advisory Committee notes that these four posts of desk officers would be allocated to the newly created Coordination and Response Division to strengthen support for humanitarian coordination activities. Консультативный комитет отмечает, что эти четыре должности курирующих сотрудников будут переданы вновь созданному Отделу координации и мер реагирования в целях укрепления поддержки деятельности по координации гуманитарной помощи.
Some 35 countries provided military assets for the relief effort and the United Nations deployed civil-military coordination officers to key locations in the region. Около 35 стран предоставили военные средства для осуществления деятельности по оказанию помощи, а Организация Объединенных Наций направила в ключевые пункты региона сотрудников по координации деятельности гражданских и вооруженных сил.
In India, the Government deployed experienced administrative officers to the most affected district of Nagapatinam in the state of Tamil Nadu to coordinate relief operations locally and, in collaboration with NGOs, set up a coordination centre that operated out of the district administration office. В Индии правительство направило опытных административных сотрудников в наиболее пострадавший округ Нагапатинам в штате Тамилнад для координации операций по оказанию помощи на местах и в сотрудничестве с неправительственными организациями создало координационный центр, который осуществлял свою деятельность в административном офисе данного округа.
Volunteers had become involved at the early stages of peacekeeping operations and, serving as election observers and human rights officers, for example, complemented other United Nations staff. Добровольцы стали принимать участие на ранних этапах операций по поддержанию мира и дополняют деятельность других сотрудников Организации Объединенных Наций, например, выполняя функции наблюдателей за проведением выборов и сотрудников по правам человека.
Specialized police units aim to provide a safe environment for women who report violence and to enhance the police response to violence against women through specialized officers. Деятельность специализированных полицейских подразделений имеет целью обеспечение безопасности женщин, которые сообщают о насилии, а также более эффективное реагирование полиции на насилие в отношении женщин с помощью специальных сотрудников.