Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Officers - Сотрудников"

Примеры: Officers - Сотрудников
In addition, there was confusion and reluctance, on the part of some chief administrative officers, to implement fully this reporting requirement. Наряду с этим у некоторых главных административных сотрудников вызвала замешательство и нежелание необходимость в полном объеме выполнить соответствующее требование в отношении подотчетности.
The Travel Ban is implemented administratively by inclusion and circulation of the relevant details in the stop list which is available to all officers at ports of entry. Соблюдение запрета на поездки обеспечивается в административном порядке посредством включения соответствующей информации в контрольный перечень и ее распространения с помощью этого перечня, который имеется у всех сотрудников в пунктах въезда.
Human rights education was part of the curriculum at the police academy, and the General Secretariat for Gender Equality was organizing seminars for serving officers. Подготовка в области прав человека входит в программу обучения в полицейских академиях, и Генеральный секретариат по вопросу гендерного равенства организует семинары для работающих сотрудников полиции.
CEO's turnover, officers' compensation and corporate governance Сменяемость управляющих, вознаграждение старших сотрудников и корпоративное управление
Workshops for customs and enforcement officers on prevention of illegal traffic, implementation plans of hazardous wastes management. Семинары и практикумы для сотрудников таможни и правоохранительных органов в области предупреждения незаконного оборота, осуществления планов регулирования опасных отходов
The staff would comprise two P-4 and three P-3 training officers and one GS support staff. Ее штаты будут состоять из двух сотрудников класса С4 и трех - класса С3, которые будут заниматься вопросами подготовки, и одного сотрудника категории общего обслуживания.
Several projects are proposed, including capacity-building for municipal officers in the environmentally sound management of wastes and updating of the centre's web site. Предложен ряд проектов, включая создание потенциала для сотрудников муниципальных органов в области экологически обоснованного регулирования опасных отходов и обновление веб-сайта центра.
Organising joint workshops for customs/ozone officers from the neighbouring countries (twinning) Организация совместных семинаров-практикумов для таможенных сотрудников и сотрудников по озону из соседних стран (взаимодействие)
The Department of Peacekeeping Operations provides training programmes in New York and Brindisi to aviation officers who are then tasked with training their staff. Департамент операций по поддержанию мира организует в Нью-Йорке и Бриндизи учебные программы для сотрудников по вопросам авиации, которым затем поручается обучать свой персонал.
The recruitment of best practices officers in ONUB, MINUSTAH and UNOCI was under way by October 2004. По состоянию на октябрь 2004 года принимались меры по заполнению должностей сотрудников по передовой практике в ОНЮБ, МООНСГ и ОООНКИ.
CBP and ICE officers are charged with enforcing the BSA reporting requirements for the transportation of monetary instruments under 31 U.S.C. 5316. На сотрудников УТПО и БИТ возложена задача обеспечивать соблюдение требований ЗБТ о представлении сообщений, касающихся перевозки денежных документов на основании раздела 5316 части 31 Свода законов США.
The agreements provide for the deployment at foreign ports of US officers who will target and pre-screen United States - bound cargo containers before they are shipped. Соглашения предусматривают размещение в иностранных портах американских сотрудников, которые выявляют и проверяют направляемые в Соединенные Штаты грузовые контейнеры до их отправки.
By December 2004, it is expected to be reduced to 80 officers, with a concurrent reduction in team sites from 18 to 9. Предполагается, что к декабрю 2004 года она будет уменьшена до 80 сотрудников с сопутствующим уменьшением числа мест размещения с 18 до 9.
It estimates that this will require the establishment of some 10,000 registration centres and the recruitment and training of 40,000 registration officers. По оценкам Независимой избирательной комиссии, для этого потребуется создать около 10000 регистрационных пунктов, а также набрать и подготовить 40000 сотрудников.
MINUSTAH also set up a special training team that will assess needs and prepare a training plan for HNP officers in the regions. Кроме того, МООНСГ учредила специальную группу по профессиональной подготовке, которая проанализирует потребности и разработает план подготовки сотрудников ГНП в регионах.
Currently, efforts are under way to recruit 35 protection coordination officers, with the intention to deploy six of them, initially, early in September. В настоящее время проводится работа по набору 35 координаторов по вопросам защиты, и предполагается первоначально развернуть в начале сентября шесть таких сотрудников.
With larger banks, it is necessary to estimate the need for several such officers; В более крупных банках следует изучить целесообразность включения в штат нескольких таких сотрудников;
However, if customs officers have suspicions over the accuracy of a travel document they report it to the State Border Service (SBS) and Ministry of Interior. Вместе с тем в случае возникновения у таможенных сотрудников подозрений в отношении достоверности информации, содержащейся в проездных документах, они сообщают об этом Государственной пограничной службе (ГПС) и Министерству внутренних дел.
During the demonstrations, and violent incidents in October, more than 60 people were killed, including 13 HNP officers, three of whom were beheaded. В октябре во время демонстраций и инцидентов с применением насилия более 60 человек, в том числе 13 сотрудников ГНП, были убиты, а трое из них обезглавлены.
In view of the urgency of the matter I arranged for a team of five officers to visit the border areas of Chad to where refugees from Darfur had fled. В силу неотложности данного вопроса я распорядился направить группу из пяти сотрудников в приграничные районы Чада, где находятся беженцы из Дарфура.
In Barbados, a three-day workshop was held for budget analysts and officers of the Ministry of Finance and Economic Affairs and a number of other ministries. В Барбадосе был проведен трехдневный семинар для лиц, занимающихся анализом бюджета, и сотрудников министерства финансов и экономики, а также ряда других министерств.
Technical assistance will include law enforcement capacity-building, training of relevant officers, the creation of specialized units to address specific forms of crime and the strengthening of victim services and witness protection. Будет обеспечена техническая помощь по вопросам укрепления потенциала правоохранительных органов, подготовки надлежащих сотрудников, создания специализированных подразделений для противодействия конкретным формам преступности и совершенствования системы поддержки жертв и защиты свидетелей.
At the country level, the UNCDF targeted presence for 20062007 is for 23 national officers and 29 general service positions. На страновом уровне в 2006 - 2007 годах предусматривается присутствие 23 национальных сотрудников и 29 сотрудников категории общего обслуживания ФКРООН.
The international training programme on peacebuilding and good governance for African civilian personnel and correctional officers involved in United Nations peacekeeping operations Международная программа подготовки по вопросам миростроительства и надлежащего управления, предназначенная для гражданского персонала и сотрудников исправительных учреждений из африканских стран, участвующих в проводимых Организацией Объединенных Наций операциях по поддержанию мира
The Institute conducted the course also, mutatis mutandis, for other correctional officers, who rated it as very valuable for their operations. Помимо этого силами Института аналогичные курсы были проведены, с учетом обстоятельств, и для других категорий сотрудников исправительных учреждений, которые сочли их весьма полезными для своей практической деятельности.