The Board considers that more extensive use of national project officers would benefit national execution and capacity-building (see para. 76). |
Комиссия считает, что более широкое использование национальных сотрудников по проектам положительно скажется на национальном исполнении и создании потенциала (см. пункт 76). |
Annual refresher training for national programme officers, covering all aspects of programme management, was initiated in 1995. |
В 1995 году было организовано проведение ежегодных курсов повышения квалификации для сотрудников национальных программ, охватывающих все аспекты руководства осуществлением программ. |
The Board confirmed that the national programme officers' courses place greater emphasis on project formulation and monitoring. |
Комиссия подтвердила, что в рамках курсов для сотрудников национальных программ действительно уделяется большое внимание вопросам разработки проектов и контроля за их осуществлением. |
Recruitment functions and staff administration functions were integrated and assigned to clusters of human resources officers. |
Функции набора и выполнявшиеся ранее функции управления персоналом были интегрированы и переданы группам сотрудников по кадрам. |
His delegation believed that those posts should be financed without recourse to so-called "loaned" officers. |
По мнению Уругвая, финансирование этих должностей следует осуществлять, не прибегая к использованию так называемых "прикомандированных" сотрудников. |
The Department of Public Information had 628 officers throughout the world, 166 of whom were of United States nationality. |
Департамент общественной информации насчитывает по всему миру 628 сотрудников, из которых 166 являются гражданами Соединенных Штатов. |
The revised policy guidelines on supplier selection have been issued to the procurement officers in the Division. |
Для сотрудников по закупкам в Отделе были разработаны пересмотренные руководящие принципы отбора поставщиков. |
The party recommended by the selection committee can be admitted to the basic training for judicial officers. |
Лица, рекомендуемые отборочной комиссией, могут зачисляться на курс базовой подготовки сотрудников судебных органов. |
In the past, the Netherlands and Italy funded two EMPRETEC officers each, and Germany one. |
В прошлом по две должности сотрудников ЭМПРЕТЕК финансировали Нидерланды и Италия, а одну должность финансировала Германия. |
Two meetings were held during that period between officers of the Committee and the staff of the Department. |
За это время состоялось два заседания с участием должностных лиц Комитета и сотрудников Департамента. |
All of them are under the watchful eyes of our officers. |
Все они находятся под наблюдением наших сотрудников. |
She feared that the removal of those officers might sever the national machinery's organic ties to the ministries concerned. |
Она выражает опасение относительно того, что вывод этих сотрудников из данного органа может привести к разрыву органической связи этого национального механизма с соответствующими министерствами. |
Out of regional education officers in all the 20 mainland regions, 2 are females. |
В числе областных сотрудников по вопросам образования во всех 20 областях на материковой части страны только две женщины. |
There are currently about 30 such officers in 25 field offices. |
В настоящее время в 25 отделениях на местах насчитывается около 30 таких сотрудников. |
Salaries and common staff cost of 40 fixed-term human rights field officers |
Оклады и общие расходы по персоналу из расчета 40 полевых сотрудников по правам человека, работающих на срочных контрактах |
The high rotation of officers including the trainers within a country does not help. |
Не способствует успеху и частый перевод сотрудников, включая инструкторов, с одного места на другое внутри страны. |
A civilian police unit will consist of 1,250 officers holding executive enforcement functions and will be deployed throughout East Timor. |
Группа гражданской полиции будет включать 1250 сотрудников, наделенных функциями, обеспечения работы исполнительных органов, которые будут размещены по всей территории Восточного Тимора. |
Two armed rapid reaction units consisting of 120 officers each will be deployed on a national contingent basis. |
Две вооруженные группы быстрого реагирования в составе 120 сотрудников каждая будут формироваться из числа представителей национальных контингентов. |
Four of the posts proposed are intended for desk officers in New York and in Geneva to provide substantive support to field offices. |
Четыре предлагаемые должности предназначены для курирующих сотрудников в Нью-Йорке и Женеве для обеспечения основной поддержки отделений на местах. |
UNMIK completed the recruitment of an additional 25 local customs officers. |
МООНВАК завершила набор дополнительно 25 местных таможенных сотрудников. |
The Inspector General has criticized the failure of some police supervisors to take disciplinary measures against junior officers. |
Главный инспектор подверг некоторых начальников полиции критике за непринятие дисциплинарных мер в отношении сотрудников младшего звена. |
It is a straightforward and user-friendly way of introducing government planners and others development program officers to the techniques of gender analysis. |
GAP представляет простой и удобный в использовании способ приобщения сотрудников государственных органов планирования и других лиц, занятых в осуществлении программ развития, к методам анализа гендерных проблем. |
One of the two investment officers who together cover the European equity markets would be assigned to real estate investments. |
Один из двух сотрудников по инвестициям, которые вместе охватывают европейские рынки акций, будет назначен для ведения операций по размещению инвестиций в недвижимость. |
During this second period, new conferences and seminars for organization officers and members have been organized. |
На протяжении второго этапа проводились новые конференции и семинары для сотрудников и членов организаций. |
There are examples of organizations that have appointed special officers to coordinate the work with the Rules. |
Имеются примеры организаций, которые назначили специальных сотрудников для координации работы с Правилами. |